在线英语听力室

2019年经济学人 英国铁路(5)

时间:2019-09-18 03:15:34

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

 

On shorter lines, the open-access approach is harder to pull off. Busy commuter1 routes have such tightly packed services that arranging a timetable around several companies would be a recipe for chaos2. So an alternative approach is to grant concessions3 in which a single operator signs a contract to run all services on a line, and sometimes to maintain the track as well. London’s Docklands Light Railway, which has the happiest rail passengers in the capital, is run like this by Keolis, a French firm. Three of Britain’s four most punctual rail firms are concessions.

在更短的线路上,开放访问方法更难实现。繁忙的通勤线路上的服务是如此的紧凑,以至于在几个公司之间安排一个时间表将会导致混乱。因此,另一种方法是给予特许,由一个运营商签订合同,在一条线路上运行所有的服务,有时也要维护线路。伦敦的Docklands轻轨是首都最幸福的铁路,由一家法国公司Keolis运营。英国最守时的四家铁路公司中有三家是特许经营。

Granting concessions doesn’t give passengers a choice about how they travel. Yet an element of competition can be introduced by re-opening alternative lines that were closed half a century ago. In 2016 Chiltern Railways opened a London-Oxford line that had been closed by British Rail in the 1960s, when rail use was in decline. Within a few months the incumbent4 on a rival line, GWR, cut ticket prices and introduced free Wi-Fi. Some have proposed reopening a 40-mile stretch of the Great Central Railway between Aylesbury and Rugby to provide competition for the West Coast mainline between London and the north.

给予优惠并不能让乘客选择如何出行。然而,通过重新开放半个世纪前关闭的替代线路,可以引入竞争的元素。2016年,奇尔顿铁路公司开通了一条伦敦至牛津的铁路线。上世纪60年代,当铁路使用量下降时,英国铁路公司关闭了这条铁路线。几个月后,竞争对手GWR公司降低了票价,并推出了免费Wi-Fi。一些人提议重新开放艾尔斯伯里和拉格比之间长达40英里的中央铁路,为伦敦和北部之间的西海岸干线提供竞争。

There may be little case for turning back the clock to the 1980s, before privatisation. But going back even further, to the days when passengers had a real choice of which line to take, is a promising5 alternative.

或许没有什么理由让时光倒流到私有化之前的上世纪80年代。但再往前追溯,回到乘客可以真正选择乘坐哪条线路的年代,这是一个很有前途的选择。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 commuter ZXCyi     
n.(尤指市郊之间)乘公交车辆上下班者
参考例句:
  • Police cordoned off the road and diverted commuter traffic. 警察封锁了道路并分流交通。
  • She accidentally stepped on his foot on a crowded commuter train. 她在拥挤的通勤列车上不小心踩到了他的脚。
2 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
3 concessions 6b6f497aa80aaf810133260337506fa9     
n.(尤指由政府或雇主给予的)特许权( concession的名词复数 );承认;减价;(在某地的)特许经营权
参考例句:
  • The firm will be forced to make concessions if it wants to avoid a strike. 要想避免罢工,公司将不得不作出一些让步。
  • The concessions did little to placate the students. 让步根本未能平息学生的愤怒。
4 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
5 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。