搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A Unique Seattle Rehab Helps People Overcome Internet Addiction1
As smartphones get smarter, people put them down less and less, and that can be a problem.A 2014 University of Hong Kong study estimated about 6 percent of the world’s population, over 400 million people, are actually addicted2 to their devices.But there are places helping3 people who just content plug, like this one on a secluded4 farm outside Seattle.This is a detox farm for people addicted to their iPhones, gaming and the internet.Patients are fully5 disconnected from the outside world for months, no internet and no cell phones.Nineteen-year-old Thomas has been here for almost a month. His issue is gaming.“I play a lot of shooters, but I also actually played for my colleges, one of my college’s e-Sports teams so.”When he started feeling depressed6, his parents took him to this program called reSTART.It’s not cheap and costs over five hundred dollars a day, but for many, it’s worth it.Life here is strict, bedtimes are enforced, and patients have jobs on the farm.They work out, clean and cook, then patients come to Seattle where they relearn how to live a balanced life and regain7 lost communication skills.“A lot of people go online because they have friends there, and they feel like they get their social needs met online, in those, in those online communities.”
随着智能手机越来越智能,人们越来越无法放下它们,这就会成为一个问题。香港大学2014年的一项研究估计,全球约百分之六的人口,即4亿多人,实际上对手机上瘾。但也有一些地方帮助那些仅仅像是内容插件的人,比如在西雅图郊外一个僻静的农场里的这个恢复中心。这是一个为那些沉迷于手机、游戏和互联网的人准备的排毒农场。患者完全与外界隔绝数月,没有互联网,也没有手机。十九岁的托马斯在这里已经快一个月了。他的问题是玩游戏。“我经常玩射手游戏,但实际上我也为我的大学打游戏,为大学电子运动队其中之一打。”当他开始感到沮丧的时候,他父母带他去了一个叫做reSTART的项目。这个项目不便宜,每天花费超过500美元,但对许多人来说,这很值得。这里的生活规则严格,睡觉时间是强制的,患者在农场有工作要做。他们锻炼身体,打扫卫生,做饭,然后患者来到西雅图,在这里他们重新学习如何平衡生活、重获失去的沟通技巧。“很多人上网是因为他们在网上有朋友,他们觉得自己的社交需求在网上、在那些网上社区得到了满足。”
reSTART has 10 themed rooms where patients can tune8 out, lounge, paint or play with Legos. Mobile internet use is strictly9 forbidden.Patients can use phones only to make calls or text.There are laptops in the center, but their use is limited to two hours a day.Two years ago, Alex spent at least ten hours a day in front of his computer.“Video games are the devil, absolutely the devil, don’t play them, more of a joke for me, but regulation, taking a look at how much tech you should have in your life.”Alex finished the two-year long rehabilitation10 course, since then he hasn’t played any video games and only uses his cell phone when absolutely necessary.
reSTART拥有10间主题客房,患者可以在其中神游、懒洋洋地躺着、绘画或玩乐高积木。移动互联网被严禁使用。患者只能用手机打电话或发短信。中心有笔记本电脑,但每天只能使用两小时。两年前,亚历克斯每天至少花十个小时在电脑前。“电子游戏是魔鬼,绝对是魔鬼,不要玩,对我来说更像是一个笑话,但要有规则,看看你的生活中应该有多少技术。”亚历克斯完成了为期两年的康复课程,从那以后,他没有玩过任何电子游戏,只在绝对必要时使用手机。
reSTART was founded in 2009 and has helped over 400 people overcome Internet addiction.Yet chief clinical director Hilarie Cash says the problem is growing.“Technology by design is actually very addictive11, the people who build the apps, and make the video games are quite purposeful.”But no matter how compelling the internet can be, places like reSTART are teaching the value of being a part of the real world.
reSTART成立于2009年,已帮助400多人克服了网瘾。然而,首席临床主任希拉里·凯什说,这个问题越来越多。“技术实际上故意让人非常容易上瘾,开发应用程序和制作视频游戏的人都很有目的性。”但不管互联网有多吸引人,像reSTART这样的地方都在教导人们成为现实世界一部分这种价值观。
For Iurii Mamon in Seattle, Washington, Anna Rice VOA NEWS.
Iurii Mamon西雅图供稿,Anna Rice美国之音新闻华盛顿报道
1 addiction | |
n.上瘾入迷,嗜好 | |
参考例句: |
|
|
2 addicted | |
adj.沉溺于....的,对...上瘾的 | |
参考例句: |
|
|
3 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
4 secluded | |
adj.与世隔绝的;隐退的;偏僻的v.使隔开,使隐退( seclude的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
5 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
6 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
7 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|
8 tune | |
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整 | |
参考例句: |
|
|
9 strictly | |
adv.严厉地,严格地;严密地 | |
参考例句: |
|
|
10 rehabilitation | |
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位 | |
参考例句: |
|
|
11 addictive | |
adj.(吸毒等)使成瘾的,成为习惯的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。