在线英语听力室

美国语文第六册 第210期:江湖庸医(4)

时间:2019-10-24 06:26:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Consider my poor wife. Thy wife! My wife, sir.

请看在我那可怜的妻子的份上,饶了我吧。你的妻子?!我的妻子,先生。

Hast thou dared think of matrimony, too? Thou shadow of a man, and base as lean!

你也竟敢为自己的婚姻着想?你这个人渣!

O spare me for her sake!

看在她的份上,饶了我吧!

I have a wife, and three angelic babes, Who, by those looks, are well nigh fatherless.

我有一个妻子,还有三个天使般的孩子,可是他们就要没有父亲了。

Well, well! your wife and children shall plead for you.

够了,够了!你妻子和孩子不过是你的借口而已。

Come, come; the pills! where are the pills? Produce them. Here is the box.

过来,过来;吃了这药片!药片呢?现在就做。在盒里呢。

Were it Pandora's, and each single pill Had ten diseases in it, you should take them.

这可是潘多拉盒啊,每个药片管十种病,你先吃。

What, all? Ay, all; and quickly, too. Come, sir, begin — (LAMPEDO takes one.) That's well! Another.

都吃了吗?嗯,都吃了,快点。来吧,先生,开始吧——(蓝裴多吃了一个)太好了!再来一个。

One's a dose. Proceed, sir.

一次一片。接着吃,先生。

What will become of me? Let me go home, and set my shop to rights, And, like immortal1 Caesar, die with decency2.

那我成什么了?让我回家吧,把店关了,就像不朽的恺撒一样,死的体面一些。

Away! and thank thy lucky star I have not Brayed3 thee in thine own mortar4, or exposed thee For a large specimen5 of the lizard6 genus.

得了吧!多亏你的幸运星我才没有在你自己家里揍你,或揭穿你用蜥蜴做大标本。

Would I were one! for they can feed on air. Home, sir! and be more honest. If I am not, I'll be more wise, at least.

我只用了一个啊!因为它们可以在空中喂养。回家吧,先生,做个诚实的人。要是我做不到的话,至少会更聪明一些。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 immortal 7kOyr     
adj.不朽的;永生的,不死的;神的
参考例句:
  • The wild cocoa tree is effectively immortal.野生可可树实际上是不会死的。
  • The heroes of the people are immortal!人民英雄永垂不朽!
2 decency Jxzxs     
n.体面,得体,合宜,正派,庄重
参考例句:
  • His sense of decency and fair play made him refuse the offer.他的正直感和公平竞争意识使他拒绝了这一提议。
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
3 brayed 35244603a1b2c5aecb22adfa79460dd4     
v.发出驴叫似的声音( bray的过去式和过去分词 );发嘟嘟声;粗声粗气地讲话(或大笑);猛击
参考例句:
  • He brayed with laughter. 他刺耳地大笑。
  • His donkey threw up his head and brayed loudly. 他的驴扬起头大声叫。 来自《简明英汉词典》
4 mortar 9EsxR     
n.灰浆,灰泥;迫击炮;v.把…用灰浆涂接合
参考例句:
  • The mason flushed the joint with mortar.泥工用灰浆把接缝处嵌平。
  • The sound of mortar fire seemed to be closing in.迫击炮的吼声似乎正在逼近。
5 specimen Xvtwm     
n.样本,标本
参考例句:
  • You'll need tweezers to hold up the specimen.你要用镊子来夹这标本。
  • This specimen is richly variegated in colour.这件标本上有很多颜色。
6 lizard P0Ex0     
n.蜥蜴,壁虎
参考例句:
  • A chameleon is a kind of lizard.变色龙是一种蜥蜴。
  • The lizard darted out its tongue at the insect.蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。