搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
A rights group reports that governments and individuals have sought to influence elections online in 26 of 30 national elections it studied.
一个人权组织报告称,在其研究的30个国家选举中,有26个国家的政府和个人试图利用网络影响选举。
Freedom House released the report about online influence on Monday – one day before elections in many parts of the United States. Some of the group's financing comes from the U.S. government.
周一,“自由之家”赶在美国多数地区选举的前一日发布了这份有关网络影响选举的报告。该组织的部分资金来自美国政府。
The new report warns that internet-based election interference has become an important method for those seeking to attack democracy. It found that disinformation and propaganda were the most popular tools used to influence elections.
这份新报告警告称,基于互联网的大选干扰已经成为那些试图攻击民主者的重要手段。报告还发现,虚假信息和宣传是影响选举的最常用招数。
Supporters raise their posters to cheer their senatorial candidate, former national police chief Rogelio
Supporters raise their posters to cheer their senatorial candidate, former national police chief Rogelio "Bato" Dela Rosa during the last campaign rally by the administration for the midterm elections in suburban1 Pasig city east of Manila, Philippines, Ma
Freedom House studied how domestic governments have tried to influence their citizens. It also examined partisan2 actors who use online networks to spread misleading ideas. It said that such individuals often work with popular media personalities3 and business leaders.
“自由之家”研究了国内政府如何设法影响公民。它还调查了利用网络传播误导性思想的党派人士。报告称,这些人经常与受欢迎的媒体人士和商界领袖共事。
"Many governments are finding that on social media, propaganda works better than censorship," said Mike Abramowitz, the president of Freedom House. He added that "authoritarians5 and populists around the globe" are using human nature and computer programs to harm free and fair elections.
“自由之家”主席迈克·阿布拉莫维茨(Mike Abramowitz)表示,“许多政府发现,在社交媒体方面,宣传比审查更加高效”。他补充说,“全球的威权主义者和民粹主义者”正在利用人性和电脑程序来危害自由公正的选举。
Some of those seeking to influence elections had developed methods to defeat efforts by technology companies to fight false or misleading information, the report said.
报告称,一些试图影响选举的人已经研究出方法,挫败科技公司打击虚假或误导性信息的努力。
For example, it noted6 that in the Philippines, candidates paid people on social media to support their campaigns on Facebook, Twitter and Instagram.
例如,它指出,在菲律宾,候选人在社交媒体上花钱雇人支持他们在Facebook、Twitter和Instagram上的竞选活动。
The report noted that online disinformation was widely used during several political events in the United States, such as the 2018 elections. Another example was the U.S. Senate hearings for Supreme7 Court nominee8 Brett Kavanaugh.
报告指出,在美国的几次政治活动中,如2018年的选举,网络虚假信息被广泛使用。另一个案例是最高法院大法官提名人布雷特·卡瓦诺(Brett Kavanaugh)的美国参议院听证会。
Freedom House noted a rise in the number of governments using bots and false accounts to shape online opinions and hurt opponents. Such behavior was noted in 38 out of 65 countries that the report discussed.
“自由之家”指出,越来越多的政府利用程序和虚假账户来影响网络舆论,并中伤反对者。在报告讨论的65个国家中,有38个国家被指存在这种行为。
Social media was also being increasingly used to watch citizens. The report said at least 40 countries have set up high-level social media monitoring programs.
社交媒体也越来越多地被用来监视大众。报告称,至少有40个国家建立了高水平的社交媒体监控项目。
Allie Funk is one of the writers of the report, called "Freedom on the Net 2019." She said the report had two main themes. One is efforts by governments to influence their own elections. The other is their efforts to "monitor their citizens."
艾丽·芬克(Allie Funk)是这份名为《2019年网络自由》报告的作者之一。她表示,报告有两大主题。其一是政府试图影响本国选举。另一个是他们试图“监视大众”。
But Funk added that government efforts to block the opposition9 sometimes have unexpected results. She said in Russia, online efforts to limit opposition candidates led to protesters' use of social media to organize.
但是芬克补充说,政府阻止反对派的努力有时会产生意想不到的结果。她说,在俄罗斯,网络上限制反对派候选人,结果却导致抗议者利用社交媒体组织活动。
Words in This Story
domestic – adj. of or coming from within a country
partisan – adj. strongly supporting one leader or party over another
network – n. an interconnected group of people or organizations
censorship – n. a method of removing material from books, movies and other forms of communications thought to be wrong or bad
authoritarian4 – adj. expecting or requiring people to obey rules and laws and to not have personal freedom
bots – n. computer programs designed to act like real people
account – n. a record or statement of an event or experience
theme – n. an idea or image that appears again and again
monitor – v. to watch or observe someone or something
1 suburban | |
adj.城郊的,在郊区的 | |
参考例句: |
|
|
2 partisan | |
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒 | |
参考例句: |
|
|
3 personalities | |
n. 诽谤,(对某人容貌、性格等所进行的)人身攻击; 人身攻击;人格, 个性, 名人( personality的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 authoritarian | |
n./adj.专制(的),专制主义者,独裁主义者 | |
参考例句: |
|
|
5 authoritarians | |
权力主义者,专制者,独裁者( authoritarian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
7 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
8 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
9 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。