在线英语听力室

VOA慢速英语2019 伯利恒准备多年来最好的圣诞节

时间:2019-12-08 15:40:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Bethlehem Preparing to Have Best Christmas in Years

The West Bank town of Bethlehem is busy getting ready for Christmas.

As bright lights and other holiday decorations go up in Manger Square, Bethlehem is preparing for its best Christmas in 20 years, the town's mayor said.

西岸的伯利恒小镇正忙着为圣诞节做准备。

镇长说,随着马格广场上明亮的灯光和其他节日装饰品的出现,伯利恒正在为20年来最好的圣诞节做准备。

Five new hotels are being built and some existing hotels are expanding. The town has even extended the opening hours of the Church of the Nativity, the place where many Christians2 believe Jesus Christ was born.

But even after three years of relative peace, many people are still worried. Bethlehem is just a short drive from Jerusalem in the Israeli-occupied West Bank.

五家新酒店正在建造中,一些现有酒店正在扩展。 该镇甚至延长了圣诞教堂的开放时间,该教堂是许多基督徒认为耶稣基督出生的地方。

但是即使经过了三年的相对和平,许多人仍然感到担忧。 伯利恒距离以色列占领的西岸的耶路撒冷只有一小段车程。

The local economy depends on the money spent by visitors. Whenever there is unrest anywhere in the Middle East, tourists stop coming and that can lead to a financial disaster.

Sitting in his office overlooking3 the newly lit Christmas tree in Manger Square, Mayor Anton Salman said Bethlehem may get more than the 1.5 million visitors it received last year.

当地的经济取决于游客花的钱。 每当中东任何地方发生动乱时,游客就会停下来,这可能会导致金融灾难。

市长安东·萨尔曼(Anton Salman)坐在他的办公室中,俯瞰着马格广场(Manger Square)上新近点亮的圣诞树。他说,伯利恒的游客人数可能超过去年的150万。

"Since three years (ago), things are going up. This year is better than 2018 and 2018 was better than 2017 and it is a continuous increase," Salman told the Reuters news agency.

image.png

萨尔曼对路透社说:“三年以来,情况一直在上升。今年比2018年好,2018年比2017年好,而且还在持续增长。”

For years, the biggest problem was the small front door leading to the Church of the Nativity. Visitors must bend over and crouch4 to enter. The door was once large, but reduced in size hundreds of years ago by Christian1 Crusaders. During Ottoman Turkish rule, the door was made even smaller to prevent people driving vehicles from entering the church.

多年来,最大的问题是通往耶稣诞生教堂的小前门。访客必须弯腰蹲下才能进入。门曾经是一扇大门,但在数百年前,克里斯蒂安·克鲁萨德(Christian Crusaders)将门缩小了。在奥斯曼土耳其统治时期,门被做得更小,以防止驾驶汽车的人进入教堂。

For the first time this year, officials extended the building's opening hours from sunset to 8 at night, Salman said. In 2020, officials plan to enlarge the town's bus station and to work on ways to limit traffic on the narrow road leading to Manger Square.

萨尔曼说,官员们今年首次将大楼的开放时间从日落延长到晚上8点。官员们计划在2020年扩大该镇的公交车站,并研究限制通往曼格广场的狭窄道路上的交通的方法。

The town will even consider asking tourist groups to register before arriving.

"If the number will be high and the church can't receive all of them we need to look for other plans that can be helpful," he said.

该镇甚至会考虑要求旅游团在到达之前进行注册。

他说:“如果人数过多,而教堂不能全部接受,我们需要寻找其他有帮助的计划。”

Memories of Christmas past

Townspeople are excited about a new attraction – a piece of wood said to be from the manger used by the baby Jesus. The wooden relic5 arrived back in Bethlehem last week from Rome.

But the town is also worried. Bethlehem enjoyed a strong economy until the Palestinian rebellion6 against Israeli rule in 2000. As the violence between Israelis and Palestinians worsened, visitors stopped coming.

市民对新的吸引力感到兴奋-据说是小耶稣用的马槽里的一块木头。 木制遗物上周从罗马回到伯利恒。

但是小镇也很担心。 伯利恒的经济强劲,直到2000年巴勒斯坦人反抗以色列的统治为止。随着以色列人和巴勒斯坦人之间的暴力局势恶化,来访者不再来。

Now, Israel's high wall rises up over the northern entrance to Bethlehem, and separates it from Jerusalem.

Palestinians call Israel's barrier an attempt to take their land. Israel says the wall has reduced attacks on its citizens.

现在,以色列的高墙在伯利恒的北部入口上方升起,并将其与耶路撒冷隔开。

巴勒斯坦人称以色列的障碍是企图占领自己的土地。 以色列说,隔离墙减少了对其公民的袭击。

image.png

Joey Canavati directs the Alexander Hotel in Bethlehem. He said his family had little hope for the town during the past 10 years, but now it expects a lot of visitors through 2021. The hotel is expanding from 58 to 110 rooms.

乔伊·卡纳瓦蒂(Joey Canavati)指挥伯利恒的亚历山大酒店。 他说,在过去的10年中,他的家人对这个小镇充满了希望,但现在预计到2021年会有很多游客。酒店的房间将从58间扩大到110间。

"Business has been booming7, we have never seen it like this ever before," he said. "But, it's always about stability8."

他说:“业务一直在蓬勃发展,我们从未像现在这样看到过它。” “但是,这始终与稳定性有关。”

Words in This Story

Christmas – n. a Christian holiday that is celebrated9 on December 25 in honor of the birth of Jesus Christ or the period of time that comes before and after this holiday

decoration – n. something that is added to something else to make it more attractive

crouch – v. to lower your body to the ground by bending your legs

Crusader – n. a person who fought in military operations led by Christian powers in Europe's Middle Ages to capture the Holy Land from Muslims

attraction – n. an object that appears to the desires or tastes of someone

manger – n. an open box in which food for farm animals is placed

booming – adj. doing financially well

stability – n. the quality or state of something that is not easily changed or likely to change


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
3 overlooking 02f13402b531fc102ec151f39ba72951     
v.忽视( overlook的现在分词 );监督;俯视;(对不良现象等)不予理会
参考例句:
  • The house is in an elevated position, overlooking the town. 这栋房子地势较高,可以俯瞰全城。
  • The house sits high on a hill overlooking a lake. 房子高高地坐落在可以俯瞰湖水的小山上。 来自《简明英汉词典》
4 crouch Oz4xX     
v.蹲伏,蜷缩,低头弯腰;n.蹲伏
参考例句:
  • I crouched on the ground.我蹲在地上。
  • He crouched down beside him.他在他的旁边蹲下来。
5 relic 4V2xd     
n.神圣的遗物,遗迹,纪念物
参考例句:
  • This stone axe is a relic of ancient times.这石斧是古代的遗物。
  • He found himself thinking of the man as a relic from the past.他把这个男人看成是过去时代的人物。
6 rebellion stVyI     
n.造反,叛乱,反抗
参考例句:
  • The next year they rose up in rebellion.第二年他们就揭竿起义了。
  • The new government quickly suppressed the rebellion.新政府迅速把叛乱镇压下去。
7 booming mxKzi6     
adj.急速发展的v.激增( boom的现在分词 );猛涨;发出隆隆声;以低沉有力的声音说话
参考例句:
  • The opera singer has a deep, booming, masculine voice. 这位歌剧演唱家有一副深沉而又浑厚有力的嗓音。 来自《现代英汉综合大词典》
  • He is booming as a teacher. 作为一位教师,他日趋成功。 来自《简明英汉词典》
8 stability 0vgwY     
n.稳定,稳固
参考例句:
  • The situation is tending towards stability.局势趋于稳定。
  • She lacks emotional stability.她的情绪不稳定。
9 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。