在线英语听力室

看老友记学英语 这里有些险恶

时间:2020-03-09 09:31:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Ross: Please. This is so your fault

拜托,这当然是你的错。

Susan: How, how is this my fault?

怎么说?为什么都是我的错?

Ross: Look, Carol never threw me out of a room before you came along.

你们在一起之前Carol从未把我赶出房间。

Susan: Yeah? Well, there are a lot of things Carol never did before I came along.

是吗?我出现之前有许多事 Carol没做过。

Ross: You trying to be clever? A funny lady?

你在努力成为一个聪明的,有趣的的女士?

Susan: You know what your problem is? You're threatened by me.

知道你的问题出在哪儿吗?你因我而感到岌岌可危。

Ross: Oh, I'm threatened by you?

我因你而感到岌岌可危?

Susan: Yes.

是的。

Phoebe: Hey, hey, ok, all right, that's it! Get in here. Come on. My god, you guys, I don't believe you. There are children coming into the world in this very building and your negative fighting noises are not the first thing they should be hearing. So just stop all the yelling1, just stopit!

够了,进去,快我简直不敢相信你们两个。小宝宝即将诞生在这栋建筑,他听见的第一个声音不该是你们的吵闹声,所以你们别再吵了。

Ross: Yeah, Susan.

对,Susan。

Phoebe: Don't make me do this again; I don't like my voice like this.

别让我再发一次脾气,我不喜欢我自己这样。

Phoebe: Ok, who wants to hear something ironic2?

谁想听反讽的事?

All: Help!

救命啊。

Ross: I'm having a baby in here! Ok, everyone stand back. Ow.

我的宝宝就要诞生,你们都退后。

Carol: Are they here yet?

他们都在这吗?

Rachel: No, honey, they're not, but don't worry, because we are going to find them, and until we do, we are all here for you, ok?

没有,亲爱的,他们没来,别担心,因为我们要去找他们,在此之前,我们都在这里陪你,好吗?

Carol: Ok.

好。

Rachel: Ok?

好吗?

Carol: Ok.

好。

Rachel: Ok, so anyway, you were telling me about Paris, it sounds fascinating.

你告诉我巴黎的事真棒。

Dr. Franzblau: It really was. There was this great little pastry3 shop right by my hotel. There you go, dear.

真的,那家糕饼店就在我住的饭店隔壁,我们去,亲爱的。

Monica: you find them?

你找到他们了吗?

Chandler: I check the gift shop, or cafeteria...

我找了礼品店,咖啡馆……

Monica: where Phoebes and Joey?

Phoebes和Joey去哪里了?

Chandler: I think there is something sinister4 going on here. If you find anyone ,or parts of anyone ...,scream, and scream again

我觉得这里有些险恶, 如果你找到任何人,或任何人的一部分....就大叫,不停地大叫。

All: help

救命。

Ross: come on ,I am having a baby here

拜托, 我在这里生小孩。

All: hello

有人吗?

Ross: Okay, everyone stand back .

大家后退。

Phoebe: All right, good thing we are in a hospital.

还好,我们这是在医院里。

Joey: Come on, Lydia, you can do it. Push! Push them out, push them out, harder, harder. Push them out, push them out, way out! Let's get that ball and really move, hey, hey, ho, ho. Let's—I was just—yeah, right. Push! Push!

加油,Lydia,你办得到,推,把他们推出去,用力再用力,把他们推出去,拿着那个球推它,嘿嘿,不是这样的,我没事,推推。

Susan: What're you gonna do, suck the door open?

你想干嘛?将门吸开?

Ross: Help! Help!

救命!救命!

Phoebe: They found their bodies the very next day, they found their bodies the very next... la la la la la la.

最后他们第二天发现他们的尸体,在第二天他们发现了他们的尸体,啦啦啦。

Susan and Ross: Help!

救命!


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 yelling 3511049a0a263aa2fca072a416e83d6a     
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 )
参考例句:
  • The coach stood on the sidelines yelling instructions to the players. 教练站在场外,大声指挥运动员。
  • He let off steam by yelling at a clerk. 他对一个职员大喊大叫,借以发泄怒气。 来自《简明英汉词典》
2 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
3 pastry Q3ozx     
n.油酥面团,酥皮糕点
参考例句:
  • The cook pricked a few holes in the pastry.厨师在馅饼上戳了几个洞。
  • The pastry crust was always underdone.馅饼的壳皮常常烤得不透。
4 sinister 6ETz6     
adj.不吉利的,凶恶的,左边的
参考例句:
  • There is something sinister at the back of that series of crimes.在这一系列罪行背后有险恶的阴谋。
  • Their proposals are all worthless and designed out of sinister motives.他们的建议不仅一钱不值,而且包藏祸心。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。