在线英语听力室

PBS高端访谈:对于这个企业家来说挑战越大贡献越大

时间:2020-04-09 02:37:15

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

DAME1 STEPHANIE SHIRLEY, Founder2, Freelance Programmers: You can always tell ambitious women by looking at the shape of their heads. They're flat on top from being patted patronizingly. And I'm sick of it. I was an unaccompanied child refugee who came to this country on the Kindertransport in 1939. I was 5 years old. And it was, indeed, a very traumatic 2.5-day journey across Europe. And it has driven my whole life. That's who I am. And even 75 years later, I still feel that need to justify3 my survival. Going into business was really not a natural for me. I'm really much more interested in public service. But I had come across the glass ceiling in a very good employer, and said, I'm sick of being patronized as a Jew, patronized as a woman, I'm going to do my own thing. I suddenly had this idea that I could set up a company that was a company of women, a company for women selling software, which, at that time, was given away free with the hardware. So, everybody laughed. You can't sell software, and certainly not as a woman.

I had such difficulty with this double feminine name of Stephanie Shirley, Shirley being my marital4 name. My dear husband suggested that I use the family nickname of Steve. And so I started signing my letters as "Steve Shirley." And I began to get some response. And I would be through that door and shaking hands with somebody before they realized that he was a she. Women's careers are often linked with our child rearing. Our only child, Giles, was a lovely baby. And I know every mother says that. But then, at 2.5 years old, he lost the little speech that he had and turned into a wild, unmanageable toddler. The bombshell diagnosis5 was that he was profoundly autistic, and he never spoke6 again. So, that tragedy really drove the second part of my life and why I now work in autism, not computing7. I have funded a whole lot of medical research into the causes of autism. I can talk with other parents about autism, because I have been through the hell that they're going through. I like to do new things. I'm a starter of things. I like to make new things happen. The more successful an organization or a project, the less I become interested and the less I have to contribute. So, I'm an entrepreneur. My name is Dame Stephanie Shirley, and this is my Brief But Spectacular take on making things happen.

Freelance Programmers创始人,斯蒂芬妮·雪莉夫人:你可以通过头部形状观察来辨别哪些女人心怀壮志雄心。他们趾高气昂,自以为高人一等。这一切我已经厌倦。我是一个孤儿难民,1939年,在Kindertransport的帮助下,来到了这个国家。那年,我五岁。而此次横越欧洲的旅途历时两天半,的确非常痛苦。但它却开启了我的整个生命。那就是我。甚至75年后的今天,我仍然觉得有必要为我的生存做出一些解释。经商对我来说本非天然所驱。我真的对公共服务更感兴趣。但是我在一个很好的雇主那里遇到了自己的瓶颈,我说:“我厌倦了作为一个犹太人,作为一个女人,被别人屈尊俯就,我要做我自己的事。我突然有了这样一个想法,那就是我可以成立一个由女性组成的公司,由妇女来进行软件销售的公司,那个年代,只要购买硬件,软件可以获得免费赠送。所以大家都笑了。你卖不了软件,当然女人就更卖不了。斯蒂芬妮·雪莉这个女人味过重的名字,给我带来了很大不便,雪莉是我的丈夫的名讳。我亲爱的丈夫建议我使用史蒂夫的家庭昵称。所以我开始把我的信,签成“史蒂夫·雪莉”,于是,我开始得到了一些回应。我会穿过那扇门,在他们意识到他其实是她之前,与他们握手。妇女的事业常常与养育子女有关。我们唯一的孩子,吉尔斯,是个可爱的孩子。我知道每个母亲都这么说。但后来,在两岁半的时候,他突然不再牙牙学语,转而变成了一个狂野失控的孩子。诊断结果是他严重自闭,这个诊断犹如重磅炸弹,从此他缄口不言。所以,这场悲剧真的掀开了我生命的新篇,这让我开始从事自闭症相关工作,而放弃计算机领域。我已经资助了很多关于自闭症病因的医学研究。我可以和其他父母谈论自闭症,因为我已经经历过了他们正在经历的地狱生活。我喜欢尝试新的事物。发起新的事物。创造新的事物。一个组织或一个项目越成功,我就越不感兴趣,也就越不需要我为之做出贡献。所以,我是一个企业家。我叫斯蒂芬妮·雪莉夫人,这是我今天的Brief But Spectacular,关于做事作为


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
4 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
5 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。