在线英语听力室

新奇事件簿 美国奥运会比赛服存在危险

时间:2020-04-10 07:52:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

American athletes attending the Sochi Winter Olympics have been told that their Team USA uniforms pose a potential security risk if worn outside designated security zones. Security is reported to be the tightest ever for any Olympics. It includes the "Ring of Steel" – a heavily fortified1 zone that stretches for 90 kilometres along the coast and 40 kilometres inland. There are checkpoints everywhere and everyone will be X-rayed as they enter the zone. A US State Department official advised that: "If you are an American Olympic athlete, you don't want to advertise that far outside the Olympic venues2." It added: "Wearing conspicuous3 Team USA clothing in non-accredited areas may put your personal safety at greater risk."

参加索契冬奥会的运动员被得知在安全区以外穿着这款运动服将会存在潜在危险。有报道称这次的安保是历届奥运会上最严格的。这包括在海岸线沿岸设置90公里,内陆40公里的保护网。到处都是检查点,进入此区域的所有人都要接受X光检查。美国国务院官员建议说:“如果你是一名美国运动员,那么你绝对不希望在场地区域以外太过招摇。”他还说:“在非安全区穿着显眼的美国比赛服将会造成极大的人身安全危险。

There are fears that the games may be targeted by militants4 from Russian states that want to break away from Russia. One group from Dagestan recently posted a video claiming responsibility for two suicide bombings in the southern city of Volgograd which killed 34 people and injured dozens more. President Vladimir Putin has given his personal assurance that the games will be safe and successful. Russian security officialsare currently hunting for three potential female suicide bombers5, one of whom is suspected to be in the Sochi area. US officials have warned there will be more threats to come as the time for the opening ceremonydraws nearer. The games will be held between February 7 and 23.

有人害怕称这次奥运会或许将成为俄罗斯激进分子的目标,他们一直想要脱离俄罗斯。来自达吉斯坦的组织近日上传了一段视频,称他们对发生在伏尔加格勒南部城市的两次自杀式袭击负责,这次袭击造成34人死亡,数十人受伤。总统普京给予保证,称这次的奥运会将安全顺利召开。俄罗斯安全部门官员目前正在追踪三名有可能实施自杀式袭击的女性,其中一名有可能在索契地区。美国官员警告说随着开幕式的日益临近,将会出现更多的威胁活动。奥运会将会在2月7日到23日召开。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
2 venues c277c9611f0a0f19beb3658245ac305f     
n.聚集地点( venue的名词复数 );会场;(尤指)体育比赛场所;犯罪地点
参考例句:
  • The band will be playing at 20 different venues on their UK tour. 这个乐队在英国巡回演出期间将在20个不同的地点演出。
  • Farmers market corner, 800 meters long, 60 meters wide livestock trading venues. 农牧市场东北角,有长800米,宽60米的牲畜交易场地。 来自互联网
3 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
4 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
5 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。