在线英语听力室

VOA常速英语2020--特朗普鼓吹美国控制疫情十分成功

时间:2020-04-20 23:58:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd.

欢迎收听VOA新闻,我是远程播报的大卫·伯德。

U.S. President Donald Trump1 touted2 the nation's successes in controlling the coronavirus pandemic Friday in the shortest White House briefing since the COVID-19 outbreak began.

周五的白宫吹风会十分简短。会上,美国总统特朗普对疫情发生以来美国对疫情的成功控制大吹特吹。

Speaking to reporters in the briefing room, Trump said there has been very significant progress over the past seven days.

在吹风会上接受记者采访时,特朗普表示过去7天里取得了巨大进展。

We're opening our country. It's very exciting to see. We have a lot of talent involved from governors down to people that just stand there and help you with the doors. There's been tremendous talent involved and tremendous spirit from our country.

我们正在逐步开放。这种情况是我们都乐于见到的。我们有很多人才,上至州长,下至普通人,都乐于帮助大家、帮助医生们。有很多人才都参与其中,体现了我们国家的众志成城。

The president said that 18 states are showing a decline in the number of COVID positive tests and nationwide the percentage of positive tests is also down.

特朗普表示,18个州和全国范围内里检测为阳性的人数正在下降。

He said half of all Americans are living in states that are working to reopen their economies.

特朗普表示,半数美国人所在的州都在努力提振经济。

Trump, Vice3 President Mike Pence and Food and Drug Administration Commissioner4 Steven Hahn spoke5 for just 21 minutes before ending the briefing without taking questions.

特朗普、副总统迈克·彭斯、药监局局长蒂文·哈恩三人总共说了21分钟的话,然后就结束了吹风会,且没有进行问答环节。

President Donald Trump has signed another relief bill aimed at getting help to small businesses, hospitals and others in the hard-hit U.S. economy. AP correspondent Sagar Meghani has details.

特朗普签署了另一份救援法案,旨在为小企业、医院等受到重创的对象提供帮助。请听美联社记者塞格尔·梅佳尼发回的报道。

It's the fourth massive relief package - a half trillion dollars to help deal with a virus that has killed more than 50,000 Americans and cost one in six U. S. jobs. Half the money will replenish6 a small business payroll7 fund that quickly ran out of cash. Billions more will go to hospitals and testing.

这次是第4个大规模救援计划——有5000万亿美元用来帮助这种导致5万多名美国人死亡、1/6人失业的病毒。其中有半数资金将用来补给企业工资基金,这部分基金已经即将用完。有数十亿将用来帮助医院和进行检测。

The bill passed nearly unanimously on Capitol Hill, and while future packages are likely, battle lines are being drawn8. Sagar Meghani, Washington.

这项法案在国会以压倒性优势通过,而且未来可能还有其他的一揽子计划正在规划中。感谢收听塞格尔·梅佳尼发回的报道。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 touted 00151f908b31d984fd20d8b48dba34f3     
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报
参考例句:
  • She's being touted as the next leader of the party. 她被吹捧为该党的下一任领导人。
  • People said that he touted for his mother and sister. 据说,他给母亲和姐姐拉生意。 来自辞典例句
3 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
4 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 replenish kCAyV     
vt.补充;(把…)装满;(再)填满
参考例句:
  • I always replenish my food supply before it is depleted.我总是在我的食物吃完之前加以补充。
  • We have to import an extra 4 million tons of wheat to replenish our reserves.我们不得不额外进口四百万吨小麦以补充我们的储备。
7 payroll YmQzUB     
n.工资表,在职人员名单,工薪总额
参考例句:
  • His yearly payroll is $1.2 million.他的年薪是120万美元。
  • I can't wait to get my payroll check.我真等不及拿到我的工资单了。
8 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。