在线英语听力室

新奇事件簿 女性较男性更缺觉

时间:2020-05-22 08:24:12

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

It will come as no surprise to know that a lack of sleep isn't good for us. A new report suggests sleep deprivation1 can result in long-term health issues and even death. It also says that women are more likely to experience difficulties sleeping than men. The report is based on a survey of 4,100 British adults and is called 'Reclaim2 Your Sleep'. It is from a British group called the Sleep Apnoea Trust Association. Apnoea is the temporary cessation of breathing, especially during sleep. Almost half of the women surveyed (43 per cent) said they did not get enough sleep. This compared to 36 per cent of men who said they did not sleep well. Women were also more prone3 than men to waking up during the night.

众所周知,睡眠不足无益于身体健康。新报告指出,睡眠不足会导致长期健康疾病,甚至是死亡。该报告还表示称,女性睡眠问题很有可能多于男性。该研究名为“重夺睡眠”,并对4100名英国成人进行了调查。并由英国“睡眠呼吸暂停基金会”发起。“Apnoea”意指睡眠时的呼吸暂停。近一半受访女性(43%)表示自己睡眠不足。而男性睡眠不足人数为36%。女性较男性更容易起夜。

Health experts have warned that feeling exhausted4 due to a lack of sleep could be a sign of a serious underlying5 medical condition. However, many women are unaware6 of the dangers, with only a quarter seeing a doctor about sleeplessness7. Professor John Stradling of Oxford8 University said: "Often women think that feeling exhausted is just part of modern life when in fact it could be something more serious." He added that not treating sleep deficiency, "leaves women at risk of reduced quality of life and serious health conditions". In more severe cases, when left untreated, conditions like sleep apnoea can kill people because it can bring on heart attacks and strokes.

健康专家警告称,若因睡眠不足而感到精神疲惫,这很有可能是严重健康疾病迹象。然而,许多女性并没有注意到它的危险,仅四分之一女性会因失眠就诊。来自牛津大学的约翰·斯特拉德林教授认为:“许多女性通常会认为身心疲惫只是现代生活的一部分,但这其实是严重问题。”他还表示称,如果对睡眠不足放任不管,生活质量就有下降风险,严重健康疾病也会召之即来。”在严重情况下,像“睡眠呼吸暂停症”等症状会致人死亡,因为该疾病会引发心脏病或中风。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deprivation e9Uy7     
n.匮乏;丧失;夺去,贫困
参考例句:
  • Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.多实验都证实了睡眠被剥夺是危险的。
  • Missing the holiday was a great deprivation.错过假日是极大的损失。
2 reclaim NUWxp     
v.要求归还,收回;开垦
参考例句:
  • I have tried to reclaim my money without success.我没能把钱取回来。
  • You must present this ticket when you reclaim your luggage.当你要取回行李时,必须出示这张票子。
3 prone 50bzu     
adj.(to)易于…的,很可能…的;俯卧的
参考例句:
  • Some people are prone to jump to hasty conclusions.有些人往往作出轻率的结论。
  • He is prone to lose his temper when people disagree with him.人家一不同意他的意见,他就发脾气。
4 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
5 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
6 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
7 sleeplessness niXzGe     
n.失眠,警觉
参考例句:
  • Modern pharmacy has solved the problem of sleeplessness. 现代制药学已经解决了失眠问题。 来自《简明英汉词典》
  • The doctors were puzzled by this strange continuous sleeplessness. 医生们对他的奇异的不眠感到疑惑。 来自英语晨读30分(高三)
8 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。