在线英语听力室

看绯闻女孩学英语 158

时间:2020-06-01 01:09:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Vanessa: God! I love New York.

天啊,我好爱纽约。

There was only one theater in Woodbury

伍德伯里只有一家剧院,

and all it ever played were family movies.

那里只放家庭影片。

"The Pacifier" played for, like, a year.

《超级奶爸》大概上映了一年。

Dan: And they said Vin Diesel1 couldn't do comedy.

他们说文.迪赛尔演不了喜剧。

Vanessa: I can't pick,overwhelmed by choice.

我选不出来,选择太多了,

Whatever you want.

随便你喜欢的吧

Dan: Yeah, sure, whatever.

是啊,随便吧。

Vanessa: You do wanna do something, right?

你愿意一起做些什么吧? 是不是?

I mean, you don't have plans.

我是说,你没有安排

Big night out with over privileged, under-parented trust fund brats2 from your fancy school?

和你的贵族学校里那些养尊处优有父母信托基金支持的小鬼约会吧?

Dan: Yeah, the limo's actually waiting back at the loft3.

是啊,事实上豪华轿车正在楼上等着呢。

Vanessa: Good. we can egg it. maybe slash4 the tires?

好啊。我们可以去捣乱,比如把轮胎扎了?

So is it weird5, having me back?

我回来是不是感觉很怪?

Dan: No. why, uh, why…why would it be weird?

没有,为什么? 怎么会觉得奇怪呢?

Vanessa: Because we said some things the night that I left

因为我离开的那天晚上我们说过一些话。

Dan: Things that you immediately asked me to take back.

那些你叫我马上收回的话。

Vanessa: Because I was leaving, but... now I’m here.

因为当时我要离开,可是现在我回来了。

Dan: Yeah, and it's been over a year, you know?

是啊,而且已经过了一年了,你知道吗?

A lot has happened, actually.

这期间发生了很多事。

Vanessa: And I look forward to hearing about it tonight.

我很想全都听一遍,今晚。

Late show. Angelika? Whatever's playing? Unless it's "The Pacifier.

看晚场? Angelika, 不管演什么?只要不是《超级奶爸》。

Dan: Unless it's "The Pacifier."All right. I’ll get tickets.

只要不是《超级奶爸》。好吧,我去买票。

Vanessa: Glad to be home, Humphrey.

真高兴回来了,Humphrey。

Dan: Glad to have you, Abrams.

很高兴你回来,Abrams。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
2 brats 956fd5630fab420f5dae8ea887f83cd9     
n.调皮捣蛋的孩子( brat的名词复数 )
参考例句:
  • I've been waiting to get my hands on you brats. 我等着干你们这些小毛头已经很久了。 来自电影对白
  • The charming family had turned into a parcel of brats. 那个可爱的家庭一下子变成了一窝臭小子。 来自互联网
3 loft VkhyQ     
n.阁楼,顶楼
参考例句:
  • We could see up into the loft from bottom of the stairs.我们能从楼梯脚边望到阁楼的内部。
  • By converting the loft,they were able to have two extra bedrooms.把阁楼改造一下,他们就可以多出两间卧室。
4 slash Hrsyq     
vi.大幅度削减;vt.猛砍,尖锐抨击,大幅减少;n.猛砍,斜线,长切口,衣衩
参考例句:
  • The shop plans to slash fur prices after Spring Festival.该店计划在春节之后把皮货降价。
  • Don't slash your horse in that cruel way.不要那样残忍地鞭打你的马。
5 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。