在线英语听力室

新奇事件簿 家务成为夫妻离婚主要原因

时间:2020-06-19 08:51:28

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Most people believe that the biggest grounds for divorce are either infidelity or arguments over money. However, a new report from British law firm Gateley suggests otherwise. According to its analysis of 350 divorce cases, seven out of ten divorces occur because of disputes over who does what household chores. Twenty per cent of divorces are due to unfaithfulness. Gateley says gone are the days when the wife did all the cooking and cleaning. Dual1 income marriages now mean split responsibilities for vacuuming, doing the dishes and tidying. Gateley advised couples to discuss who does what before walking down the aisle2. A spokeswoman said that, "going into a marriage blind could be a recipe for disaster".

大部分人认为离婚最大的原因是出轨或关于钱的争吵。然而,来自英国律师事务所Gateley的一份最新报告认为事实并非如此。根据他们对350个离婚案例的分析,七成的离婚是由于家务分配方面的争议。20%的离婚是由于不忠。Gateley公司表示,妻子承担所有烹煮和清洁任务的时代已经过去了。双重收入的婚姻意味着吸尘,洗碗筷和清洁等家务也要进行分担。Gateley建议夫妻走入婚姻殿堂之前先讨论好家务分配问题。一位女发言人表示,“盲目结婚会导致巨大的灾难。”

Conversely, a study in Norway suggests that couples who share household chores are more likely to split up. Thomas Hansen, co-author of the report 'Equality in the Home,' said the divorce rate among couples who shared housework equally was 50 per cent higher than for those where women did all the work. Mr Hansen said that in Norway women did most of the housework in 70 per cent of marriages, and were "largely happy" to do so. An adverse3 side effect of marital4 discord5 is that many families are now "too poor to split up". The U.K. charity Relate said that in many middle-income families, couples stay together because they can't afford to divorce. Relate says this results in a "toxic6" home environment.

相反,挪威一项调查发现,互相分担家务的夫妻更有可能分手。《家庭平等》报告的联合作者Thomas Hansen表示,分担家务的夫妻离婚率比女性承担所有家务的夫妻高50%。Hansen表示,在挪威,70%的婚姻中女性承担大部分家务,而且乐此不疲。夫妻不合的一个副作用就是,许多家庭太穷了,不敢离婚。英国慈善机构Relate表示,在许多中等收入家庭,许多夫妻不离婚是因为他们承担不起离婚的代价。Relate表示,这导致非常有害的家庭环境。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
2 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
3 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
4 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
5 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
6 toxic inSwc     
adj.有毒的,因中毒引起的
参考例句:
  • The factory had accidentally released a quantity of toxic waste into the sea.这家工厂意外泄漏大量有毒废物到海中。
  • There is a risk that toxic chemicals might be blasted into the atmosphere.爆炸后有毒化学物质可能会进入大气层。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。