在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 美国接连两起黑人男子遭警察枪击 英国将迎来史上第二位女首相

时间:2020-07-17 03:12:44

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Good morning everyone. Federal Labor1 MPs will gather in Canberra today to reaffirm Bill Shorten’s leadership as the party continues to slip behind in the postal2 vote count. Malcolm Turnbull looks increasingly likely to form a coaltion government after securing cross bench support from Bob Katter. Mr turnbull will meet Victorian independent Cathy McGowan in Melbourne today. The Coalition3 is ahead 73 seats to Labor’s 66. With six seats still in doubt.

There are growing concerns for thousands of people and dogs reliant on greyhound racing4, after the New South Wales and ACT government announced they would shut the industry down. Racing will end next year, after the NSW government received reports showing evidence of live baiting and mass killings5 of dogs.

A two-story restaurant in Melbourne has been gutted6 by fire overnight. Firefighters suspect the blaze was caused by a faulty air conditioner.

In the US, a federal investigation7 has been launched into the second police shooting of a black man in 48 hours. Philando Castile died after being shot in his car by a police officer in Minnesota. His girlfriend, who filmed the aftermath of the incident from the passenger seat. It follows the death of Alton Sterling8, who was shot dead by police in Louisiana, sparking two nights of protests.

Britain is set to have its first female prime minister since Margaret Thatcher9, after Justice Minister Michael Gove was eliminated from the Conservative leadership contest. The Tory party has voted for two final candidates: Energy Minister Andrea Leadsom and Home Secretary Theresa May.

早上好。今天,联邦下议院工党议员将聚集在堪培拉,再次确认比尔·肖顿的领导地位,目前肖顿所在政党在大选计票中落后。在确保了中立议员鲍勃·凯特的支持后,目前看来马尔科姆·特恩布尔组建联盟政府的可能性越来越大。特恩布尔今天将在墨尔本会见维多利亚州独立议员凯西·麦高文。联盟党目前以73席领先于工党的66席。仍有6个席位没有确定。

新南威尔士州政府和澳大利亚首都领地政府宣布禁止赛狗运动以后,外界对依赖于这项运动的成千上万的人和狗感到越来越担心。新南威尔士州政府在收到报告后决定于明年停止赛狗运动,报告中有赛狗运动存在活体诱饵及大规模屠杀等现象的证据。

墨尔本一家双层餐厅在一夜之间被大火烧毁。消防员怀疑火灾是由出现故障的空调引起的。

美国针对48小时内发生的第二起黑人遭警察枪击事件展开联邦调查。明尼苏达州人费兰多·卡斯提尔在车内被一名警察开枪击毙。他的女友在副驾驶座位拍摄了事件的过程。这一事件发生前,埃尔顿·斯特林在路易斯安那州被警方击毙,这一事件引发了连续两晚的抗议活动。

由于司法大臣迈克尔·戈夫在保守党领导人竞选中失利,英国将迎来玛格丽特·撒切尔之后的首位女性首相。保守党已经投票选出了两名最终候选人:能源大臣安德烈娅·利德索姆和内政大臣特蕾莎·梅。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
2 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
3 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
4 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
5 killings 76d97e8407f821a6e56296c4c9a9388c     
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发
参考例句:
  • His statement was seen as an allusion to the recent drug-related killings. 他的声明被视为暗指最近与毒品有关的多起凶杀案。
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
6 gutted c134ad44a9236700645177c1ee9a895f     
adj.容易消化的v.毁坏(建筑物等)的内部( gut的过去式和过去分词 );取出…的内脏
参考例句:
  • Disappointed? I was gutted! 失望?我是伤心透了!
  • The invaders gutted the historic building. 侵略者们将那幢历史上有名的建筑洗劫一空。 来自《现代汉英综合大词典》
7 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
8 sterling yG8z6     
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
参考例句:
  • Could you tell me the current rate for sterling, please?能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
  • Sterling has recently been strong,which will help to abate inflationary pressures.英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
9 thatcher ogQz6G     
n.茅屋匠
参考例句:
  • Tom Sawyer was in the skiff that bore Judge Thatcher. 汤姆 - 索亚和撒切尔法官同乘一条小艇。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • Mrs. Thatcher was almost crazed; and Aunt Polly, also. 撒切尔夫人几乎神经失常,还有波莉姨妈也是。 来自英汉文学 - 汤姆历险

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。