在线英语听力室

美联社新闻一分钟 AP 纽约市进入"复工"第三个阶段

时间:2020-07-22 05:57:48

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

The White House continues to put race, social justice and southern heritage at the center of president Trump1's 2020 re-election campaign. In a tweet Monday, Trump criticized NASCAR for banning the Confederate flag and called on Bubba Wallace to apologize after the FBI determined2 there was no hate crime behind the discovery of a rope in Wallace's garage stall that looked just like a noose3.

白宫继续把种族、社会公正和南方传统作为特朗普总统2020年竞选连任的重心。周一,特朗普在推特上批评汽车赛事“纳斯卡”(NASCAR)禁止悬挂联邦旗帜,并要求布巴·华莱士道歉。此前,联邦调查局在华莱士的车库前发现了一根形似绞索的绳子,并认定这并不是仇恨犯罪。

New York City is entering phase three of its reopening, and nail salons4, tatoo parlors5 and indoor tanning salons are all allowed to get back to business. However, mayor Bill De Blasio says indoor dining will postponed6 indefinitely to prevent a spike7 in new coronavirus infections.

纽约市正在进入重新开业的第三阶段,美甲店、纹身店和室内美黑沙龙都获准恢复营业。不过,纽约市长白思豪表示,将无限期推迟室内用餐的措施,以防止新冠病毒感染激增。

The Supreme8 Court has ruled that states can require presidential electors to back their state's popular vote winner in the electoral college. So-called faithless electors have never decided9 a presidential election, but could do so if a few electoral votes spelled the difference. The ruling was unanimous.

最高法院裁定,各州可以要求选举人团成员将选票投给赢得本州普选的总统候选人。所谓的“失信”选举人从未动摇过总统选举的结果,但如果几位选举人团成员的投票结果不同,他们就可以影响选举结果。这项裁决是一致通过的。

Country Music Hall of Famer Charlie Daniels, known for the way he played the fiddle10 and the hit "Devil Went Down to Georgia" has died. His publicist says it was a stroke. He was 83.

因演奏小提琴和热门歌曲《恶魔降临乔治亚》而闻名的乡村音乐名人堂成员查理·丹尼尔斯去世。他的宣传人员称,死因是中风。享年83岁。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
3 noose 65Zzd     
n.绳套,绞索(刑);v.用套索捉;使落入圈套;处以绞刑
参考例句:
  • They tied a noose round her neck.他们在她脖子上系了一个活扣。
  • A hangman's noose had already been placed around his neck.一个绞刑的绳圈已经套在他的脖子上。
4 salons 71f5df506205527f72f05e3721322d5e     
n.(营业性质的)店( salon的名词复数 );厅;沙龙(旧时在上流社会女主人家的例行聚会或聚会场所);(大宅中的)客厅
参考例句:
  • He used to attend to his literary salons. 他过去常常去参加他的文学沙龙。 来自《简明英汉词典》
  • Conspiracy theories about Jewish financiers were the talk of Paris salons. 犹太金融家阴谋论成为巴黎沙龙的话题。 来自互联网
5 parlors d00eff1cfa3fc47d2b58dbfdec2ddc5e     
客厅( parlor的名词复数 ); 起居室; (旅馆中的)休息室; (通常用来构成合成词)店
参考例句:
  • It had been a firm specializing in funeral parlors and parking lots. 它曾经是一个专门经营殡仪馆和停车场的公司。
  • I walked, my eyes focused into the endless succession of barbershops, beauty parlors, confectioneries. 我走着,眼睛注视着那看不到头的、鳞次栉比的理发店、美容院、糖果店。
6 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
7 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
10 fiddle GgYzm     
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动
参考例句:
  • She plays the fiddle well.她小提琴拉得好。
  • Don't fiddle with the typewriter.不要摆弄那架打字机了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。