在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 洪水继续肆虐澳大利亚 俄罗斯地铁爆炸已致14人身亡

时间:2020-08-07 05:33:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Our top stories this hour.

本时段重点新闻。

Police have praised a woman they say died trying to save her two children after her van slipped into the Tweed river in the north of New South Wales yesterday. Divers1 have now recovered three bodies from the vehicle. The woman's eight-year-old daughter - who was also in the van - managed to escape and raise alarm.

警方对一名女性进行了称赞,因为昨天这名女性的面包车掉入新南威尔士州北部地区的特威德河,她在试图救出她的两个孩子时丧生。潜水员从这辆车中找到了三具尸体。这名女性8岁的女儿成功从车中逃出并报了警。

Floodwaters have started inundating2 homes in the Queensland city of Rockhampton, the swollen3 Fitzroy river has already reached almost 8 metres and it's expected to keep rising. A peak of 9 metres would see more than 18 hundred homes inundated4, and about 300 homes and businesses with water above their floors.

洪水开始淹没昆士兰州罗克汉普顿市的房屋,菲茨罗伊河暴涨,水位已经逼近8米,预计该河水位还将继续上涨。如果河水位峰值达到9米,将造成超过1800座房屋被淹,约300座房屋和商店被水浸泡。

The Russian health minister, says the death toll5 from the bomb blast on the metro6 subway in St Petersburg has risen to 14. Forty-nine people were injured in the attack. Meanwhile, a Russian news agency is reporting that St Petersburg metro station has been closed after an anonymous7 phone call warned of another possible attack.

俄罗斯卫生官员表示,圣彼彼得堡地铁爆炸案的死亡人数已上升至14人。另有49人在袭击中受伤。另外,一家俄罗斯新闻机构报道称,圣彼得堡地铁站已经关闭,原因是一个匿名电话威胁称会再实施另一起袭击。

Melbourne halfback Cooper Cronk admits he has no idea whether he will play on next year after announcing he will move to Sydney at the end of the season. The veteran of 306 games for the Storm has exercised a clause in his contract to leave the club at the end of this season.

墨尔本队中场库珀·克朗克承认,在他宣布将在本赛季结束后搬到悉尼生活以后,他不知道明年是否还能出现在赛场上。这位为墨尔本风暴队出场306次的老将运用了合同中的一项条款,将在本赛季结束后离开球队。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 divers hu9z23     
adj.不同的;种种的
参考例句:
  • He chose divers of them,who were asked to accompany him.他选择他们当中的几个人,要他们和他作伴。
  • Two divers work together while a standby diver remains on the surface.两名潜水员协同工作,同时有一名候补潜水员留在水面上。
2 inundating 86b2733b79830eb72b2217f5dae184d3     
v.淹没( inundate的现在分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付
参考例句:
  • Floodwaters are inundating states up and down the Eastern Seaboard. 洪水淹没了东部沿海各州。 来自互联网
  • Their invasion of the city effecttidal wave inundating first the immigrant colonies. 他们的涌入城市,象潮头一样首先淹没了移民地带。 来自互联网
3 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
4 inundated b757ab1facad862c244d283c6bf1f666     
v.淹没( inundate的过去式和过去分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付
参考例句:
  • We have been inundated with offers of help. 主动援助多得使我们应接不暇。
  • We have been inundated with every bit of information imaginable. 凡是想得到的各种各样的信息潮水般地向我们涌来。 来自《简明英汉词典》
5 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
6 metro XogzNA     
n.地铁;adj.大都市的;(METRO)麦德隆(财富500强公司之一总部所在地德国,主要经营零售)
参考例句:
  • Can you reach the park by metro?你可以乘地铁到达那个公园吗?
  • The metro flood gate system is a disaster prevention equipment.地铁防淹门系统是一种防灾设备。
7 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。