在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 埃及接连发生两起爆炸 美国航母战斗群驶向朝鲜半岛

时间:2020-08-07 05:36:16

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The top stories from ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

At least 31 people are feared dead after two separate bomb blasts in Egypt. The first killed at least 21 worshippers marking Palm Sunday at a Coptic church in Tanta, north of Cairo. A second has been reported near a church in northern Egypt. It's one of the holiest days in the Christian1 Calendar marking the entry of Jesus Christ into Jerusalem.

埃及发生两起爆炸袭击,可能造成至少31人死亡。第一起爆炸案发生在开罗北部城市坦塔的一间科普特教堂,造成正在纪念棕枝主日的21名礼拜者死亡。第二起致命爆炸袭击发生在埃及北部地区的一间教堂附近。棕枝主日是基督教日历中最神圣的日子之一,目的是纪念耶稣进入耶路撒冷。

A group of US warships2 has postponed3 an expected visit to Australia and is now heading towards North Korea in response to a recent missile test. The show of military force comes after the United States launched a missile strike against Syria in retaliation4 for a chemical weapons attack.

原计划驶向澳大利亚的航母战斗群已改变航向,驶往朝鲜半岛,对近期朝鲜进行的导弹测试作出回应。在美国派出航母战斗群之前,美国为报复叙利亚发生的化学武器袭击对叙利亚发动了导弹攻击。

Authorities say several reefs around Queensland's Whitsunday islands have been destroyed or very badly damaged by cyclone5 Debbie. It's still unclear how much of the reef has been affected6 and how long it will take for the coral network to recover.

澳大利亚有关部门表示,昆士兰州圣灵岛周围的多个珊瑚礁被热带气旋“黛比”破坏或严重毁损。目前并不清楚有多少珊瑚礁受到影响,也不清楚珊瑚群需要多长时间才能恢复。

And the future of the Western Force hangs in the balance after the announcement that three sides will be cut from the Super Rugby Competition. The sports' governing body, SANZAR, says one Australian and two South African teams will be axed at the end of the season.

澳大利亚西军职业队前途未明,此前有声明称超级橄榄球联赛将减少三支球队。该项赛事的管理机构三国橄榄球协会表示,本赛季结束后将去掉一支澳大利亚橄榄球队和两支南非橄榄球队。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 warships 9d82ffe40b694c1e8a0fdc6d39c11ad8     
军舰,战舰( warship的名词复数 ); 舰只
参考例句:
  • The enemy warships were disengaged from the battle after suffering heavy casualties. 在遭受惨重伤亡后,敌舰退出了海战。
  • The government fitted out warships and sailors for them. 政府给他们配备了战舰和水手。
3 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
4 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
5 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
6 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。