在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 伦敦再遭恐袭 英国首相主持召开安全会议

时间:2020-08-07 06:27:17

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

British police say six people have died and three attackers have been shot dead in twin terror attacks in central London. A van mowed1 down pedestrians2 on London Bridge and a number of people were stabbed at Borough3 Market. At least thirty injured people have been taken to hospitals across London. Parts of the British capital are still in lockdown.

英国警方表示,伦敦市中心发生两起恐怖袭击,造成6人死亡,3名袭击者被击毙。一辆小货车在伦敦桥上冲撞行人,另有数人在巴罗市场被刺伤。袭击事件至少造成30人受伤,伤者已被送往医院接受治疗。英国首都伦敦仍有部分地区处于封锁状态。

The British prime minister is convening4 a meeting of her national security committee following the attacks. Thersa May says the investigation5 is moving fast and has praised emergency services for their response. The country's Labor6 leader Jeremy Corbyn has described the incidents as "brutal7 and shocking". And London mayor Sadiq Khan has referred to the attack as cowardly.

英国首相在袭击发生后召开了国家安全会议。特蕾莎·梅表示,调查正在快速进行,她还对应急部门的反应进行了称赞。英国工党领袖杰里米·科尔宾称袭击“残忍又令人震惊”。伦敦市长萨迪克·汗称袭击是“懦弱行径”。

Witnesses have described seeing armed police shoot at two suspected attackers. Images from the area show the men on the ground wearing what look like explosive vests, but police later established that were fake. Reporters at the scene say they've heard multiple explosions believed to be controlled detonations8.

目击者称看到武装警察向两名袭击嫌犯射击。袭击现场的图片显示,躺在地上的男性看起来穿着像爆炸背心之类的东西,不过随后警方证实,那是假的。现场记者报道称,他们听到了多次爆炸的声音,那应该是受控制的引爆。

And foreign minister Julie Bishop9 says at this stage there are no reports of Australians killed or injured in the attacks. Prime minister Malcolm Turnbull has tweeted his support saying Australia's prayers are with the people of Britain. Labor senator Sam Dastyari was having dinner in the area at the time of the attack and described it as horrific.

澳大利亚外交部长朱莉·毕晓普表示,目前没有澳大利亚人在伦敦恐袭中死亡或受伤的消息。澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔在推特上表达了对伦敦的支持,他说澳大利亚为英国民众祈祷。澳大利亚工党参议员山姆·达斯提亚里在袭击发生时正在案发地享用晚餐,他称袭击“非常可怕”。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mowed 19a6e054ba8c2bc553dcc339ac433294     
v.刈,割( mow的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The enemy were mowed down with machine-gun fire. 敌人被机枪的火力扫倒。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Men mowed the wide lawns and seeded them. 人们割了大片草地的草,然后在上面播种。 来自辞典例句
2 pedestrians c0776045ca3ae35c6910db3f53d111db     
n.步行者( pedestrian的名词复数 )
参考例句:
  • Several pedestrians had come to grief on the icy pavement. 几个行人在结冰的人行道上滑倒了。 来自《简明英汉词典》
  • Pedestrians keep to the sidewalk [footpath]! 行人走便道。 来自《现代汉英综合大词典》
3 borough EdRyS     
n.享有自治权的市镇;(英)自治市镇
参考例句:
  • He was slated for borough president.他被提名做自治区主席。
  • That's what happened to Harry Barritt of London's Bromley borough.住在伦敦的布罗姆利自治市的哈里.巴里特就经历了此事。
4 convening 4d413e01efbc28ab0312f400ad5ce18a     
召开( convene的现在分词 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm. 民10:7但招聚会众的时候、们要吹号、不要吹出大声。
  • We warmly welcome the convening of Asia-Europe meeting in London. 热烈欢迎亚欧会议在伦敦召开。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
8 detonations a699e232f641de0091f9a76d442446b6     
n.爆炸 (声)( detonation的名词复数 )
参考例句:
  • The overpressure of both point-blank fuel-rod cannon detonations threw Kelly, Will, and Lucy into the air. 过压的两颗平射燃料棒炮弹的爆炸把凯丽,威尔和露西抛到空中。 来自互联网
  • Outside the chamber there were four gut-jarring detonations-the LOTUS antitank mines Kelly had set up. 房间外面响起四声震撼内脏的爆炸——凯丽装在那里的莲花反坦克雷爆炸了。 来自互联网
9 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。