在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 特朗普宣布取消美韩军演 对朝鲜制裁仍旧有效

时间:2020-09-25 09:01:01

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The prime minister will deliver a national apology to survivors1 of child sexual abuse on October 22. Malcolm Turnbull has outlined the government's formal response to the five year Royal Commission into Child Sexual Abuse. He says 104 of the 122 recommendations will be adopted.

澳大利亚总理将于10月22日向儿童性侵案幸存者发表国家道歉。为期5年的皇家委员会针对儿童性侵事件调查结束,马尔科姆·特恩布尔概述了政府对该调查结果的正式回应。他表示,皇家委员会提出了122项建议,其中104条建议将被采纳。

US president Donald Trump2 says American troops will no longer conduct war games with South Korea, after reaching an agreement at the Singapore summit with North Korean leader Kim Jong-Un. Mr Kim indicated a missile testing site would be destroyed, but president Trump says sanctions would remain until there's clear evidence North Korea is getting rid of it's arsenal3.

美国总统唐纳德·特朗普表示,美军将不再与韩国举行联合军演,此前他与朝鲜领导人金正恩在新加坡举行的金特会上达成了一项协议。金正恩表示将废弃一处导弹试验场,但是特朗普总统表示,除非有明确证据证明朝鲜解除了核武库,否则将继续实施对朝制裁。

Police in New South Wales are launching a large-scale forensic4 search in bushland today as part of investigations5 into the disappearance6 of William Tyrrell. The boy vanished from the yard of his foster grandmother's house in Kendall on the New South Wales Mid-North Coast in 2014. No trace of the three-year-old has been found.

今天,新南威尔士州警方在灌木丛区启动大规模法医搜索,这是调查威廉·泰瑞尔失踪案所采取的行动之一。2014年,这名男孩在其养祖母家的院子里失踪,失踪地位于新南威尔士州中北海岸的肯德尔。目前并没有发现这名3岁男孩的踪迹。

The national commodity forecaster, ABARES, says farmers have cut back winter crop plantings by four per cent this season. The scale back has been led by drought-affected regions in New South Wales and Queensland. Grain growers across Australia's wheatbelts sowed their crops during the driest autumn since 1902.

澳大利亚国家商品预测机构澳大利亚农业及资源经济科学局表示,这一季农民的冬季作物种植减少了4%。减少种植量由受干旱影响的新南威尔士州和昆士兰州等地区主导。处于澳大利亚产麦带上的谷物种植者从1902年最干旱的秋季开始播种作物。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
4 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
5 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
6 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。