在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚考虑拒绝美泄密者曼宁到澳演讲 特朗普宣布白宫法律顾问将离职

时间:2020-09-29 06:44:45

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Westpac is under fire this morning after deciding to raise home loan interest rates. The new treasurer1 Josh Frydenberg is asking the bank's bosses to "please explain" the 14 basis point increase. Westpac is the first of the Big Four banks to raise the variable interest rates, following scrutiny2 at the Royal Commission

今天早上,澳大利亚西太平洋银行决定提高住房贷款利率,该银行因此备受指责。澳大利亚新任财长乔什·弗莱登伯格要求该银行负责人对将贷款利率提升14个基点的决定做出解释。西太平洋银行是在接受皇家委员会的审查后,四大银行中首个提升可变利率的银行。

The federal government is considering banning US military whistleblower Chelsea Manning from entering Australia for a speaking tour. The intelligence analyst3 and former soldier spent seven years in prison after leaking thousands of classified military and diplomatic documents to Wikileaks. Chelsea Manning was planning to speak in Sydney on Sunday, but the event organisers say the federal government has issued a "notice of intention" to refuse her a visa.

澳大利亚联邦政府考虑禁止美国军事泄密者切尔西·曼宁到澳大利亚进行巡回演讲。情报分析师、前军人曼宁因向维基解密泄露数千份机密军事和外交文件而在监狱服刑7年。切尔西·曼宁原计划于周日在悉尼进行演讲,但活动组织者表示,联邦政府发布了意向通知书,拒绝为她颁发签证。

A new report has called for a rethink of the way the childcare sector4 is regulated to make it more affordable5 for parents. The analysis by the Centre for Independent Studies says childcare is becoming less affordable despite billions of dollars in federal government subsidies6 paid to parents. It found national standards for staff qualifications are pushing up costs for childcare providers, which are being passed onto parents in the form of higher fees.

依据规定,儿童保育部门要使家长更易负担保育服务,而一项最新报告呼吁对这一规定进行反思。独立研究中心的分析报告指出,儿童保育服务变得越来越难以负担,尽管联邦政府为家长提供了数十亿美元的补贴。该报告发现,教师学历水准的国家标准导致儿童保育服务提供者的成本越来越高,而增加的成本以提高学费的形式被转嫁给了家长。

And this has been another departure from the White House. US president Donald Trump7 has announced the White House's top lawyer Don McGahn will leave his position. In the tweet, Mr. Trump said he truly appreciate Mr. McGahn's service. Earlier this month, it was revealed that Mr. McGahn has cooperated extensively with the Muller investigation8 into possible collusion between the Trump campaign and Russia during the 2016 election.

白宫再曝离职消息。美国总统唐纳德·特朗普宣布,白宫首席律师唐·麦克加恩将离职。特朗普在推特中表示,他真的非常感谢麦克加恩的效力。本月初,有消息称麦克加恩曾与穆勒调查小组就特朗普竞选团队是否在2016总统大选期间与俄罗斯密谋这一问题上密切合作。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasurer VmHwm     
n.司库,财务主管
参考例句:
  • Mr. Smith was succeeded by Mrs.Jones as treasurer.琼斯夫人继史密斯先生任会计。
  • The treasurer was arrested for trying to manipulate the company's financial records.财务主管由于试图窜改公司财政帐目而被拘留。
2 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
3 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
4 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
5 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
6 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。