搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Next, an editorial reflecting the views of the United States government.
以下是一篇反映美国政府政策立场的社论。
A United Nations Independent International Fact-Finding Mission on Venezuela report released in September concluded that there are reasonable grounds to believe that crimes against humanity – including the crimes against humanity of murder, imprisonment1, torture, enforced disappearances2, and rape3 and other forms of sexual violence – were committed in Venezuela. Even more disturbing, the UN report says it has “reasonable grounds to believe that both the president and the ministers of people’s power for interior relations, justice and peace, and for defense4, ordered or contributed to the commission of these crimes documented in this report.” In other words, these egregious5 human rights abuses start at the top. The UN Human Rights Council created the Fact-Finding Mission in September 2019. Its mandate6 was to investigate extrajudicial executions, enforced disappearances, arbitrary detentions7 and torture, and other cruel, inhuman8, or degrading treatment since 2014, laying the groundwork to ultimately hold those responsible to account.
联合国委内瑞拉国际独立事实调查团9月公布的报告得出结论,有合理根据相信,委内瑞拉发生了反人类罪行,包括谋杀、监禁、酷刑、强迫失踪、强奸和其它形式的性暴力等危害人类罪行。更加令人不安的是,这份联合国报告表示,调查团有“合理根据相信,总统和人民政权内政、司法与和平部长以及国防部长都下令进行或促成了本报告所记录的这些罪行”。换句话说,这些令人发指的侵犯人权行为始于高层。联合国人权理事会在2019年9月成立了这个事实调查团。它的使命是调查2014年以来的法外处决、强迫失踪、任意监禁和酷刑以及其它残酷、不人道或有辱人格的待遇,为最终追究那些负有责任者打下基础。
The findings in the UN report serve to underscore the need for a free and fair transition to democracy in Venezuela. It is the only way to end the suffering of millions of Venezuelans at the hands of the illegitimate regime of Nicolas Maduro and to deliver justice to the victims of the regime’s horrific abuses. “The United States is on the side of the Venezuelan people, who deserve to live without fear of violence from those who should protect and serve them,” said Acting9 USAID Administrator10 John Barsa in a statement. Interim11 President Juan Guaido and his Interim Government, members of the democratically elected National Assembly, Venezuelan civil society organizations, human rights defenders12, and independent media all play a crucial role in keeping the fight for democracy alive in Venezuela. “They are true heroes,” said Acting Administrator Barsa, “and I am confident that they will prevail.” The international community must unite in calling for free and fair presidential and parliamentary elections and the restoration of democratic governance in Venezuela. The United States looks forward to the day when it can celebrate the return of freedom to and respect for human rights in Venezuela.
这份联合国报告的调查报告强调了委内瑞拉需要自由公平地向民主过渡。这是唯一的途径,可以结束千百万委内瑞拉人在尼古拉斯·马杜罗政权非法统治下所蒙受的苦难,并为那些马杜罗政权可怕的侵权行为的受害者伸张正义。美国国际开发署代理署长约翰·巴尔萨在一项声明中说:“美国站在委内瑞拉人民一边,他们惧怕那些本该服务和保护他们的人对他们施加暴力,而他们不应生活在这样的恐惧之中。”临时总统胡安·瓜伊多及其临时政府成员、民主选举产生的国民议会成员、委内瑞拉公民社会组织、人权捍卫者和独立媒体都在为维护委内瑞拉民主的斗争中发挥着关键的作用。代理署长巴尔萨说:“他们是真正的英雄。我相信他们将取得胜利。”国际社会必须团结一致,共同呼吁在委内瑞拉举行自由公正的总统和议会选举,并恢复民主治理。美国期盼着能够庆祝委内瑞拉恢复自由与尊重人权的那一天。
That was an editorial reflecting the views of the United States government.
这是一篇反映美国政府政策立场的社论。
1 imprisonment | |
n.关押,监禁,坐牢 | |
参考例句: |
|
|
2 disappearances | |
n.消失( disappearance的名词复数 );丢失;失踪;失踪案 | |
参考例句: |
|
|
3 rape | |
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸 | |
参考例句: |
|
|
4 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
5 egregious | |
adj.非常的,过分的 | |
参考例句: |
|
|
6 mandate | |
n.托管地;命令,指示 | |
参考例句: |
|
|
7 detentions | |
拘留( detention的名词复数 ); 扣押; 监禁; 放学后留校 | |
参考例句: |
|
|
8 inhuman | |
adj.残忍的,不人道的,无人性的 | |
参考例句: |
|
|
9 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
10 administrator | |
n.经营管理者,行政官员 | |
参考例句: |
|
|
11 interim | |
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间 | |
参考例句: |
|
|
12 defenders | |
n.防御者( defender的名词复数 );守卫者;保护者;辩护者 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。