在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 香港发生骚乱 阿达尼煤矿项目再遇阻

时间:2020-11-06 07:31:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The top stories.

重点新闻报道。

Two men remain in hospital after being shot by police in north-eastern Victoria. The pair, who'd converted to Islam, have links to Outlaw1 Motorcycle Gangs and are described as 'persons of interest' to counter terrorism authorities. Police say the men, aged2 19 and 30, tried to ram3 a police car before confronting officers with weapons at Barnawatha near Albury.

两名男子在维多利亚东北部地区遭警察开枪击中,目前仍在医院治疗。这两名改信伊斯兰教的男子不仅与匪徒摩托帮有联系,而且还被认为与反恐机构有关。警方表示,两名男子的年龄分别为19岁和30岁,二人试图撞击一辆警车,随后在奥尔伯里附近的Barnawatha与携带武器的警察对峙。

Police have used tear gas and rubber bullets on protesters in Hong Kong attempting to storm the city's legislature over a contentious4 extradition5 bill. Tens of thousands were involved in clashes, as they voiced opposition6 to the new law, which will allow suspects to be tried in mainland China.

因为一项引渡法案,抗议者企图闯进香港特区立法会,香港警方不得不使用催泪瓦斯和橡胶子弹驱散抗议者。数万人卷入这场冲突,他们反对这份允许嫌犯在中国内地受审的新法律。

A new setback7 has emerged for the controversial Adani coal mine on the very day it is set to get the green light from the Queensland government. The federal court has found the Commonwealth8 didn't properly assess public submissions9 on Adani's planned use of river water for its Carmichael mine. The Australian Conservation Foundation, which launched the case says the matter must be reconsidered by the federal environment department. But that is thought unlikely to derail today's final stage in the long-running approvals process.

就在阿达尼煤矿项目即将获得昆士兰州政府批准的这一天,这个备受争议的项目遭遇了新的阻碍。联邦法庭发现,联邦并未正确评估公众就阿达尼公司卡迈克尔矿的河水使用计划提交的意见。发起这一案件的澳大利亚环境保护基金会表示,这一事件必须由联邦环境部门进行重新审议。这一项目的审批过程已持续了很长时间,外界普遍认为新的阻碍不太可能破坏今天的最后环节。

And a century from David Warner has helped Australia to another win at the Cricket World Cup. Warner made 107 and celebrated10 in typical fashion. The team scored 307 and bowled out Pakistan for 266.

凭借大卫·华纳贡献的100分,澳大利亚在板球世界杯上再胜一场。夺下107分的华纳用典型的方式进行了庆祝。澳大利亚队得到307分,而且将得到266分的巴基斯坦队投杀出局。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 outlaw 1J0xG     
n.歹徒,亡命之徒;vt.宣布…为不合法
参考例句:
  • The outlaw hid out in the hills for several months.逃犯在山里隐藏了几个月。
  • The outlaw has been caught.歹徒已被抓住了。
2 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
3 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
4 contentious fa9yk     
adj.好辩的,善争吵的
参考例句:
  • She was really not of the contentious fighting sort.她委实不是好吵好闹的人。
  • Since then they have tended to steer clear of contentious issues.从那时起,他们总想方设法避开有争议的问题。
5 extradition R7Eyc     
n.引渡(逃犯)
参考例句:
  • The smuggler is in prison tonight,awaiting extradition to Britain.这名走私犯今晚在监狱,等待引渡到英国。
  • He began to trouble concerning the extradition laws.他开始费尽心思地去想关于引渡法的问题。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
8 commonwealth XXzyp     
n.共和国,联邦,共同体
参考例句:
  • He is the chairman of the commonwealth of artists.他是艺术家协会的主席。
  • Most of the members of the Commonwealth are nonwhite.英联邦的许多成员国不是白人国家。
9 submissions 073d6f2167f8d9a96d86b9fe6b9d5b37     
n.提交( submission的名词复数 );屈从;归顺;向法官或陪审团提出的意见或论据
参考例句:
  • The deadline for submissions to the competition will be Easter 1994. 递交参赛申请的截止时间为1994年的复活节。 来自辞典例句
  • Section 556(d) allows the agency to substitute written submissions for oral direct testimony in rulemaking. 第五百五十六条第(四)款准允行政机关在规则制定中用书面提交材料替代口头的直接证言。 来自英汉非文学 - 行政法
10 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。