搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is AP News Minute.
这里是美联社一分钟新闻。
As the United States awaits approval of a COVID-19 vaccine1, the country experienged its worst one-day death toll2 yet - over 3,000. More than on D-Day or 9/11.
在全美等待新冠肺炎疫苗获得批准之际,该国出现了迄今为止单日最高死亡人数——超过3000人。超过了诺曼底登陆日或9/11袭击当天的死亡人数。
An advisory3 panel convened4 on Thursday to decide whether to endorse5 the Pfizer produced vaccine. Once the FDA signs off, shots could begin within days.
周四,一个顾问小组召开会议决定是否支持辉瑞生产的疫苗。一旦美国食品及药物管理局(FDA)批准,疫苗接种将在几天内开始。
The mother of a Black man shot by an Ohio sheriff's deputy is demanding answers. Preliminary autopsy6 results showed 23-year-old Casey Goodson, who was shot December 4th, died from multiple gunshot wounds. Tamala Payne said the officer 'executed' her son and wants him in jail.
一名被俄亥俄州副警长枪杀的黑人男子的母亲要求得到回应。初步尸检结果显示,23岁的古德森于12月4日被枪杀,死于多处枪伤。塔玛拉·佩恩(Tamala Payne)表示,这名警察“处决”了她的儿子,她要求将涉事警察判刑。
British Prime Minister Boris Johnson says there is a "strong possibility" that talks on a post-Brexit trade deal with the EU will end without agreement. Both sides told their citizens to brace7 for a New Year's shock.
英国首相鲍里斯·约翰逊表示,与欧盟就脱欧后贸易协议进行的谈判“极有可能”无法达成协议。双方都要求本国公民做好迎接新年冲击的准备。
And finally, Dr. Jill Biden took part in Operation Gratitude8. Biden helped load holiday care packages for American service personnel stationed overseas.
吉尔·拜登参加了Operation Gratitude活动。她帮助为驻扎海外的美国服务人员打包假日护理包裹。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。