在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳洲丰田因车辆存在缺陷面临集体诉讼

时间:2020-12-25 08:18:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Toyota Australia is facing a class action that could affect a quarter of a million drivers. Lawyers argue Toyota has been selling cars with faulty diesel1 particulate2 filters, or DFPs. The case covers the Hilux, Prado and Fortuner models with diesel engines sold in Australia since October 2015. Toyota launched a customer service campaign last October to address the issue.

澳洲丰田面临一起可能影响25万名司机的集体诉讼。律师指出,丰田一直在出售柴油微粒过滤器(简称DPF)存在缺陷的车辆。这起案件涉及海拉克斯、普拉多、奔跑者等从2015年10月开始在澳大利亚出售的柴油车车型。去年10月,丰田启动消费者服务行动以解决这一问题。

Crown Casino has hit back at media reports linking it to Asian crime gangs, money laundering3 and fast-tracked visa applications. It's taken out full-page advertisements in major newspapers condemning4 what it calls "a deceitful campaign" against the company. The message from the board of directors of Crown Resorts is a response to an investigation5 aired on Channel Nine's 60 Minutes program on Sunday and published in Nine newspapers.

媒体报道称,皇冠赌场与亚洲犯罪集团、洗钱和快速签证申请有联系,皇冠赌场对该报道进行了反击。皇冠赌场在主要报纸上发布了整版广告,谴责这种针对该公司的“欺诈行动”。皇冠度假酒店集团董事会发布的上述消息是对一项调查作出的回应,该调查在第九频道周日节目《60分钟》中播出,同时刊登在Nine报纸上。

A self-styled Muslim preacher charged over an alleged6 drug trafficking ring in Sydney will remain behind bars. 30-year-old Mohammed Junaid Thorne and two others are accused of supplying drugs and guns in a network operating across Sydney. The alleged network was uncovered by counter-terrorism police during raids across Sydney's south-west.

一名自封的穆斯林牧师因涉嫌加入悉尼的毒品走私集团而遭起诉,他仍被关在监狱中。30岁的穆罕默德·朱耐德·索恩和另外两人被控参与犯罪网络,在悉尼各地提供毒品和枪支。反恐警察在悉尼西南部地区展开的突击行动中发现了这个犯罪网络。

Australian cricket captain Tim Paine has rubbished the notion his team is dreading7 playing at the famed Edgbaston ground in the first Ashes test. That's despite not winning a match there since 2001. Paine, who is captaining Australia for the first time in an Ashes series, says he could name "15" more intimidating8 grounds in world cricket.

有传言称澳大利亚板球队对在著名的埃德巴斯顿板球场进行的灰烬杯首场测试赛感到害怕,队长蒂姆·佩恩驳斥了这种说法。尽管澳大利亚队自2001年以来就未在该板球场获得过胜利。佩恩首次作为队长代表澳大利亚队出战灰烬杯系列赛,他表示,他能说出世界上另外15个令人生畏的板球场。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
2 particulate 4mMzPG     
adj.微小的;n.微粒,粒子
参考例句:
  • A special group was organized to dig up the particulate of the case.成立了一个专门小组来查明该案件的各个细节。
  • Lungs retain relatively insoluble particulate material.肺脏内留有不溶解的颗粒物质。
3 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
4 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
7 dreading dreading     
v.害怕,恐惧,担心( dread的现在分词 )
参考例句:
  • She was dreading having to broach the subject of money to her father. 她正在为不得不向父亲提出钱的事犯愁。
  • This was the moment he had been dreading. 这是他一直最担心的时刻。
8 intimidating WqUzKy     
vt.恐吓,威胁( intimidate的现在分词)
参考例句:
  • They were accused of intimidating people into voting for them. 他们被控胁迫选民投他们的票。
  • This kind of questioning can be very intimidating to children. 这种问话的方式可能让孩子们非常害怕。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。