在线英语听力室

欧美文化博览 柴可夫斯基 生命中的女性(7)

时间:2020-12-30 05:41:38

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Never again would Tchaikovsky work under such close critical scrutiny1, nor it takes along to perfect the form of any of his works.

柴可夫斯基不会再次在这样至关重要的严密监督下工作,也不需要去让任何他的作品尽善尽美。

In the end, he worried at Romeo and Juliet for 10 years before he that he had done justice.

最后,他于10年前寻求公正之前开始担心罗密欧与朱丽叶。

Never again would he feel for any woman what he had felt for Desiree Artot,

他再也不会感到像蒂塞·阿特洛特那样的一个女人,

although the theme of love crushed by a hostile fate would continue to inspire many of his greatest works.

尽管爱的主题被无情的命运击垮,但这仍将继续给他的许多最伟大的作品带来灵感。

Under his friends'guidance,

在朋友的指导下,

Tchaikovsky had produced his first real masterpiece.

柴可夫斯基创造了他的第一部真正的杰作。

and at its close,

而在结束时,

some of the tenderness music that he ever wrote.

他曾经写道,来些舒缓的音乐。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。