在线英语听力室

NBC晚间新闻 美国农民遭受飓风和关税双重打击

时间:2020-12-30 08:46:00

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

See if it's ready. This holiday season. Oh that looks perfect! That slice of pecan pie comes with a heartbreaking backstory.One-third of the nation's pecans are typically grown in southern Georgia but now the orchards1 look like this, destroyed when Hurricane Michael hit in October. I knew it's gonna be rough. Third generation grow of Miley Adams. Among the farmers in the region who collectively lost more than seven hundred forty thousand trees. 50% of the nuts about to be harvested gone, a hundred million dollar loss. And what happened when the winds came through?

Just like a parachute, just caught it and it just crumpled2 them over. It's been a double-whammy. President Trump's tariffs3 jacked up the export price of pecans by 40 percent, most other countries unwilling4 to pay the price. Here in Georgia it'll take seven years before new trees begin producing. Still farmers say there's a reason to give thanks. And I appreciate the freedoms we have and the love of this country. And just the people of this country, we are blessed beyond measure. And you're saying that in this holiday season with this disaster? Absolutely.

看看核桃派熟了吗,哇,看起来太棒了!在这个节日季,这个山核桃派背后有个令人悲伤的故事。在美国,有三分之一的山核桃都生长在乔治亚州南部,但是10月份这里遭受了迈克尔飓风的袭击,果园遭到严重破坏。我知道迈克尔飓风到来后日子会很艰难。麦莉·亚当斯家三代都以种植为生。乔治亚州南部地区的农民总共失去了超过74万棵树。50%的即将收获的坚果都没了,损失达1亿美元。当飓风吹过的时候,发生了什么?飓风就像降落伞一样罩住了树木,把它们击倒了。现在这里的农民面临着双重打击,因为特朗普总统的关税政策将山核桃的出口价格推高了40%,而大多数其他国家不愿意支付这个价格。在乔治亚州,新树需要7年时间才能开始生产果实。尽管如此,农民们还是表达了感恩。我感谢我们所拥有的自由和这个国家对我们的爱,感谢这个国家的人民,我们收到了太多的祝福。你是在这个节日季发生了飓风灾难的情况下,表达的这些感恩?当然。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 orchards d6be15c5dabd9dea7702c7b892c9330e     
(通常指围起来的)果园( orchard的名词复数 )
参考例句:
  • They turned the hills into orchards and plains into granaries. 他们把山坡变成了果园,把平地变成了粮仓。
  • Some of the new planted apple orchards have also begun to bear. 有些新开的苹果园也开始结苹果了。
2 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
3 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
4 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。