搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA news. Via remote, I'm Liz Parker. The U.S. Senate majority leader introduced legislation on Tuesday that would link $2,000 COVID-19 relief checks to other President Donald Trump1 requests, specifically involving social media company legal protections and election fraud. The Senate's top Democrat2 Chuck Schumer responded in a statement saying the legislation, quote, "won't pass the House and cannot become law." The back-and-forth now comes as President Trump pushes for larger stimulus3 checks for most Americans. The House of Representatives approved a measure on Monday. But Republican senators are deeply split over new spending. Majority Leader Mitch McConnell blocked a swift vote proposed by Senate Democrats4 Tuesday. McConnell says the Senate will begin a process to address the issue. But the next steps are highly uncertain and it's quite possible no bill passes.
这里是美国之音新闻。我是利兹·帕克,为您带来远程报道。美国参议院多数党领袖周二提出法案,将2000美元的新冠援助支票与总统特朗普关于社交媒体公司法律保护以及选举欺诈的其他相关要求挂钩。参议院民主党领袖舒默在一份声明中回应称,这项法案“不会在众议院获得通过,也不能成为法律。”特朗普总统推行的适用于大多数美国人的更大规模的刺激计划持续拉锯。众议院星期一批准了一项措施。但共和党参议员在新纾困金支出问题上分歧很大。多数党领袖米奇·麦康奈尔星期二阻止了参议院民主党人提出的立即投票。麦康奈尔说,参议院将开始一个程序来解决这个问题。但下一步行动非常不确定,很有可能没有法案通过。
Meanwhile, President Trump is urging the Republican majority Senate to uphold his veto of a $740 billion defense5 spending measure. More than 100 Republicans joined with Democrats Monday to approve the override6 of the veto, which (will) would be the first of the Trump presidency7. The Senate is expected to consider the measure later this week. The $740 billion (de...) National Defense Authorization8 Act affirms a 3 percent pay raise for U.S. troops, improvements for military housing and more.
与此同时,特朗普总统敦促共和党占多数席位的参议院维持他对7400亿美元国防支出措施的否决权。超过100名共和党人周一与民主党人一同驳回了特朗普的否决权,这将是特朗普总统任期内的否决首次被推翻。预计参议院将在本周晚些时候审议这项措施。价值7400亿美元的《美国国防授权法案》申明,美军加薪3%,改善军用住房等。
A coronavirus variant9 spreading fast in the United Kingdom has now been detected in the United States. The U.S. governor of the state of Colorado is reporting what many American media outlets10 are calling the first case of the variant in the country. Governor Jared Polis tweeted Tuesday the patient is a male in his 20s with no travel history. This is VOA news.
美国目前已经发现了在英国迅速传播的新冠病毒变种。美国科罗拉多州州长正在就许多美国媒体所谓的美国首例变异新冠病毒病例进行报道。州长贾里德·波利斯星期二在推特上表示,患者是一名20多岁的男性,无旅行史。这里是美国之音新闻。
1 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
2 democrat | |
n.民主主义者,民主人士;民主党党员 | |
参考例句: |
|
|
3 stimulus | |
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物 | |
参考例句: |
|
|
4 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
6 override | |
vt.不顾,不理睬,否决;压倒,优先于 | |
参考例句: |
|
|
7 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
8 authorization | |
n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
9 variant | |
adj.不同的,变异的;n.变体,异体 | |
参考例句: |
|
|
10 outlets | |
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。