在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 伊朗民众在苏莱曼尼葬礼上高喊"美国去死" 韦恩斯坦再遭新性侵指控

时间:2021-01-15 11:00:09

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Fire crews are battling to deal with two huge bushfires about to join together to form a mega-blaze near the Victorian-New South Wales border. The Dunn's road fire, which tore through the towns of Batlow, Adelong and Tumbarumba is burning dangerously close to the Corryong fire, which has devastated1 towns in Victoria's north east. Light rain and smoke haze2 in the area has prevented authorities making an accurate assessment3 of the fire perimeter4 which made things even tougher. Late yesterday, police in New South Wales confirmed another person has died in bushfires on the state's south coast.

消防员正在努力应对两起巨型山火,这两起火灾即将在维多利亚州和新南威尔士州边界汇合成一起特大型火灾。Dunn的公路火灾烧毁了巴特罗、阿德隆、唐巴兰姆巴等城镇,目前正在危险地燃烧并向科立昂大火靠近,后者摧毁了维州东北部多座城镇。该地区的小雨和浓烟使有关部门无法进行准确评估,导致事态进一步恶化。昨天深夜,新州警方证实该州南海岸的山火已致第二名公民死亡。

Hundreds of thousands of Iranians have flooded the streets of Tehran for the funeral of military commander Qasem Soleimani. The general was assassinated5 in a US drone strike in Iraq on Friday on the orders of president Donald Trump6. Mourners chanted "death to America" as his coffin7 was carried over their heads. Iran has warned president Trump that Soleimani's death marks the end of America's presence in the Middle East.

数十万名伊朗民众涌向德黑兰街头,出席军事指挥官卡西姆·苏莱曼尼的葬礼。这名将军在美国于周五发动的无人机袭击中遭暗杀,这起袭击由唐纳德·特朗普下令在伊拉克实施。悼念者在头顶上传递苏莱曼尼的灵柩时高喊“美国去死”。伊朗警告特朗普总统称,苏莱曼尼的死亡标志着美国在中东地区存在的终结。

And in breaking news, disgraced Hollywood producer Harvey Weinstein has been charged with new sex offences just hours after he appeared in New York for the start of his rape8 trial. Los Angeles prosecutors9 claim the former Hollywood film producer raped10 one woman and sexually assaulted another in 2013. He's pleaded not guilty at his New York trial and says any sexual activity was consensual.

最后来关注爆炸性新闻,名誉扫地的好莱坞制作人哈维·韦恩斯坦被控新的性犯罪罪名,而就在几个小时之前,他刚刚在纽约开审的强奸案庭审上出庭。洛杉矶检方指控这名前好莱坞电影制作人在2013年强奸一名女性并性侵另一名女性。他在纽约庭审上拒绝认罪,称任何性行为都是双方自愿的。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
2 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
3 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
4 perimeter vSxzj     
n.周边,周长,周界
参考例句:
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
5 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
6 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
7 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
8 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
9 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
10 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。