在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 英国首相约翰逊治愈出院 数百万基督徒网上庆祝复活节

时间:2021-01-16 17:39:48

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

More than 400 people have landed back in Melbourne overnight, onboard a charter flight from New Delhi. They'll now spend the next two weeks in quarantine in the city's hotels. Elsewhere, key regional hospitals in Tasmania's north west will close this morning, as the state graples with an outbreak amongst health workers. And rent relief is on the cards for people in New South Wales, with the government unveiling a 440-million dollar package to help tenants1 affected2 by COVID-19.

夜间,400余人搭乘包机从新德里返回墨尔本。他们未来两周将在墨尔本市的酒店接受隔离。在其他地方,塔斯马尼亚西北部地区的主要地区医院将于今天早上关闭,而该州正在应对卫生工作者之间爆发的疫情。新南威尔士州民众有望获得房租减免,政府将推出一项4.4亿澳元的方案,以帮助受新冠肺炎影响的租户。

Boris Johnson has been discharged from hospital as the COVID-19 death toll3 in the UK surpasses ten thousand. In a video message the British prime minister thanked the healthcare workers who saved his life, saying it "could have gone either way."

鲍里斯·约翰逊出院,而英国的新冠肺炎死亡人数已经突破1万人。英国首相通过视频感谢了挽救他生命的医护人员,称“任何事情都有可能发生”。

And millions of Christians4 around the world have celebrated5 Easter Sunday online. Pope Francis delivered his Easter address from behind closed doors, calling for global solidarity6 in the face of the coronavirus pandemic. Some worshippers preached from roof tops, others attended drive-in churches. In Italy opera singer Andrea Bocelli has performed a live concert at Milan's empty Duomo Cathedral.

全球数百万名基督徒在网上庆祝复活节。教皇弗朗西斯闭门发表讲话,呼吁全球团结一致,共同应对冠状病毒大流行。一些礼拜者在屋顶上祈祷,其他人则参加了免下车式教堂礼拜仪式。意大利歌剧演唱家安德烈·波切利在米兰空旷的大教堂举行了一场现场音乐会。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tenants 05662236fc7e630999509804dd634b69     
n.房客( tenant的名词复数 );佃户;占用者;占有者
参考例句:
  • A number of tenants have been evicted for not paying the rent. 许多房客因不付房租被赶了出来。
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
4 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
5 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
6 solidarity ww9wa     
n.团结;休戚相关
参考例句:
  • They must preserve their solidarity.他们必须维护他们的团结。
  • The solidarity among China's various nationalities is as firm as a rock.中国各族人民之间的团结坚如磐石。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。