在线英语听力室

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 法国尼斯发生持刀行凶事件致3死 澳洲邮政陷名表门

时间:2021-03-05 23:28:27

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Queensland politicians are hitting the hustings1 for the final day of the election campaign. The handling of the COVID crisis has been one of the key issues, and we should know later this morning whether the premier2, Annastacia Palaszczuk, will open the borders to New South Wales.

France has raised its security alert to the highest level after a deadly knife attack at a church in the city of Nice. A man has beheaded a woman and killed two others at the Notre Dame3 Basilica. The president, Emmanuel Macron, says France is under attack, and security will be stepped up at schools and places of worship. The shocking incident comes at a time of extreme tension in France, amid debate about the republication of caricatures of the prophet Mohammed by the satirical newspaper Charlie Hebdo.

Australia Post's chief executive has hit back at the prime minister, with her lawyer accusing him of humiliating her in parliament. Scott Morrison used question time to call for Christine Holgate to stand aside, pending4 an investigation5 into the purchase of four cartier watches, worth $20,000, as gifts for senior executives. Ms Holgate's lawyer says there were no grounds for his client to be stood down.

The coronavirus pandemic has wrought6 havoc7 with Australia's sporting calendar, and now it's claimed another event. Next year's Adelaide 500 supercar race has been scrapped8 due to COVID-19. It's the country's largest street car race and was going to be the last under the existing contract, but the state government says it won't be renewing the deal at all.

昆士兰州政治家在竞选活动的最后一天抓紧进行竞选。应对新冠肺炎危机是关键问题之一,今天上午晚些时候,我们应该能知道州长安娜斯塔西亚·帕拉斯楚克是否会开放新南威尔士边界。

尼斯市一座教堂发生致命持刀袭击事件,随后法国将其安全警戒提高到最高级别。一名男子在圣母大教堂斩首了一名女子,之后又杀害了两个人。法国总统埃马纽埃尔·马克龙表示,法国在遭受攻击,学校和宗教场所的安全将得到加强。这起令人震惊的事件发生在法国局势极度紧张之际,讽刺报纸《查理周刊》再次刊登先知穆罕默德的漫画引发了争论。

澳大利亚邮政首席执行官回击了总理,她的律师指责总理在议会羞辱了她。斯科特·莫里森利用提问时间要求克里斯汀·霍尔盖特在调查期间停职,后者因购买四块价值2万澳元的卡地亚手表赠予高管而面临调查。霍尔盖特的律师表示,他的当事人没有理由被解雇。

冠状病毒大流行严重破坏了澳大利亚的体育日程,现在又有赛事受到影响。明年的阿德莱德500超级跑车大赛因新冠肺炎而取消。这是澳大利亚规模最大的的街头赛车比赛,也是在现有合同下进行的最后一场比赛,而该州政府表示,合同不会再续约。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hustings MywyC     
n.竞选活动
参考例句:
  • With only days to go before elections in Pakistan,candidates are battling it out at the hustings.离巴基斯坦大选只有几天的时间了,各候选人正在竞选活动上一决胜负。
  • Most politicians will be at the hustings in the coming week.大多数政治家将在下周展开竞选活动。
2 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
3 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
4 pending uMFxw     
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的
参考例句:
  • The lawsuit is still pending in the state court.这案子仍在州法庭等待定夺。
  • He knew my examination was pending.他知道我就要考试了。
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 wrought EoZyr     
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的
参考例句:
  • Events in Paris wrought a change in British opinion towards France and Germany.巴黎发生的事件改变了英国对法国和德国的看法。
  • It's a walking stick with a gold head wrought in the form of a flower.那是一个金质花形包头的拐杖。
7 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
8 scrapped c056f581043fe275b02d9e1269f11d62     
废弃(scrap的过去式与过去分词); 打架
参考例句:
  • This machine is so old that it will soon have to be scrapped. 这架机器太旧,快报废了。
  • It had been thought that passport controls would be scrapped. 人们曾认为会放开护照管制。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。