在线英语听力室

NBC晚间新闻 特朗普开启西部竞选之旅

时间:2021-03-17 08:36:46

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Taking off for a western swing, three states over three days. Where the campaign and national crises meet. Tonight's rally location near Carson city, Nevada is a backup option after several sites canceled or refused to hold the trump1 events, concerned about violating state restrictions2 that limit gatherings3 to 50. Adding to the administration's conflicts over covet4 rules and public messaging. Politico reports that HHS communications officials some without medical training demanded early access and revisions to CDC reports on COVID, in an effort to match the president's public optimism.

We're rounding the turn, you see what's happening. In emails obtained by politico the communication aides requested some reports be modified because they believed they overstated the risk of COVID in children. They also forced a delay of a report that showed the risks of hydroxychloroquine, a treatment promoted by the president, outweighed5 the benefits. And they tried to restrict other health officials like Dr Anthony Fauci from speaking out. No one is ever going to pressure me or muzzle6 me to say anything publicly. So whoever that person was, that wrote, that memo7, it was a waste, it was a waste of an email.

特朗普要开启一次西部之旅,三天时间去三个州。竞选活动碰上了国家危机。今晚内华达州卡森市附近的集会地点是备选地点。此前,有几个地点取消或拒绝举办特朗普的活动,他们担心这会违反本州限制集会不得超过50次的规定。特朗普政府在觊觎规则和公共信息上的冲突又增加了。政客新闻网报道说,一些没有受过医学培训的卫生和公众服务部通讯官员要求尽早获得和修改疾病防治中心关于新冠病毒的报告,此举是为了迎合总统公开的乐观情绪。我们正在转变,你看发生了什么。在政客新闻网获得的电子邮件中,通讯助手要求修改部分报告,因为他们认为他们夸大了儿童感染新冠肺炎的风险。他们还被迫推迟了一份报告,该报告显示总统推进的羟氯喹治疗的风险大于其益处。他们还试图限制其他卫生官员,比如安东尼·福奇医生的发言。没有人会迫使我,也没有人会压制我在公开场合说任何话。不管写备忘录的人是谁,都是在浪费邮件。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
3 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
4 covet 8oLz0     
vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西)
参考例句:
  • We do not covet anything from any nation.我们不觊觎任何国家的任何东西。
  • Many large companies covet these low-cost acquisition of troubled small companies.许多大公司都觊觎低价收购这些陷入困境的小公司。
5 outweighed ab362c03a68adf0ab499937abbf51262     
v.在重量上超过( outweigh的过去式和过去分词 );在重要性或价值方面超过
参考例句:
  • This boxer outweighed by his opponent 20 pounds. 这个拳击选手体重比他的对手重20磅。 来自《简明英汉词典》
  • She outweighed me by ten pounds, and sometimes she knocked me down. 她的体重超过我十磅,有时竟把我撞倒。 来自百科语句
6 muzzle i11yN     
n.鼻口部;口套;枪(炮)口;vt.使缄默
参考例句:
  • He placed the muzzle of the pistol between his teeth.他把手枪的枪口放在牙齿中间。
  • The President wanted to muzzle the press.总统企图遏制新闻自由。
7 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。