在线英语听力室

VOA常速英语2021--2021年国际妇女勇气奖

时间:2021-04-12 02:26:59

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Next, an editorial reflecting the views of the U.S. government.This year's International Women of Courage Awards were presented to 21 women, seven of whom were killed in targeted attacks in Afghanistan.Speaking at the Department of State awards ceremony, Secretary Antony Blinken, who was joined by First Lady Jill Biden, said “For 15 years, the State Department has given the International Women of Courage award to women around the world who have shown exceptional strength and leadership in advocating for peace, justice, human rights, and gender1 equality.Among the women honored was Maria Kalesnikava of Belarus. She and her partners mounted a historic challenge to the 26-year rule of Aleksandr Lukashenka, courageously2 facing imprisonment3 in the aftermath of the disputed election.Phyoe Phyoe Aung is an emerging leader in Burma. Her organization The Wings Institute facilitates youth exchanges between different ethnic4 and religious groups and promotes peacebuilding and reconciliation5.Another award winner, Maximilenne Ngo Mbe of Cameroon, has promoted human rights and been an outspoken6 voice among civil society actors, often sacrificing her personal safety, in the push for a peaceful resolution of the civil war in Cameroon.

以下是一篇反映美国政府政策立场的社论。今年的“国际妇女勇气奖”颁给了21名女性,其中7人在阿富汗境内发生的有针对性的攻击行动中丧生。美国国务卿安东尼·布林肯在有第一夫人吉尔·拜登参加的国务院颁奖典礼上说,“15年来,国务院一直将国际妇女勇气奖颁给世界各地在倡导和平、正义、人权和性别平等方面表现出非凡实力和领导才能的女性。获此殊荣的女性包括白俄罗斯的玛丽亚·科列斯尼科娃。她和她的伙伴对亚历山德罗维奇·卢卡申科26年的统治发起了历史性挑战,在有争议的选举之后勇敢地面临监禁。翁菲菲是脱颖而出的缅甸领袖。她的组织“翅膀研究所”促进不同民族和宗教群体之间的青少年进行交流,推动和平建设与和解。另一位获奖者是喀麦隆的马克西米莲·恩戈·姆贝,她倡导人权,在公民社会活动人士中间是一位大胆发生的人士,经常牺牲个人安危,以推动和平解决喀麦隆的内战。

Julienne Lusenge, of the Democratic Republic of the Congo is a leading female activist7 in fighting against gender-based violence.Other award recipients8 include Mayerlis Angarita of Colombia, Judge Erika Aifan from Guatemala, Shohreh Bayat of Iran, Muskan Khatun of Nepal, Zahra Mahamed Ahmad of Somalia, Sister Alicia Vacas Moro of Spain, Ranitha Ghanarajah of Sri Lanka, Canan Gulllu of Turkey, and Ana Rosario Contreras of Venezuela.Secretary Blinken noted9 that women and girls are often “the most vulnerable to human rights abuses:”“That’s why the equal rights and dignity of women and girls is a foreign policy priority for the United States. When we design our foreign policy with the rights and needs of women and girls in mind, our policy is more effective, more humane10, and more likely to make a lasting11 difference in people’s lives.”Addressing the award winners, Secretary Blinken said, “You are making our world more just, stable, peaceful, and free. The United States is proud to be in your corner.”That was an editorial reflecting the views of the U.S. government.

刚果民主共和国的朱利安妮·卢桑热是一位起着带头作用的女性活动人士,为反对基于性别的暴力而斗争。其他获奖者还包括哥伦比亚的马耶丽斯·安格拉利塔、危地马拉的艾丽卡·艾凡法官、伊朗的绍雷·巴雅特、尼泊尔的穆斯坎·哈特恩、索马里的扎赫拉·默罕默德·艾哈迈德、西班牙的爱丽丝·瓦斯卡·摩洛修女、斯里兰卡的拉妮塔·加纳拉贾赫、土耳其的加楠·古卢和委内瑞拉的安娜·罗萨里奥·孔特雷拉斯。布林肯国务卿指出,“人权最易于遭受侵犯的”往往是妇女和女童。“正因为如此,妇女和女童的平等权利和尊严是美国外交政策的优先事项。当我们在制定外交政策时考虑到妇女和女童的需要,我们的政策会更加有效,更加人道,也更有可能对人们的生活产生持久的影响。”布林肯国务卿在向获奖者致辞时说:“你们使我们的世界更加公正、稳定、和平和自由。美国为站到你们一边而自豪。”这是一篇反映美国政府政策立场的社论。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
2 courageously wvzz8b     
ad.勇敢地,无畏地
参考例句:
  • Under the correct leadership of the Party Central Committee and the State Council, the army and civilians in flooded areas fought the floods courageously, reducing the losses to the minimum. 在中共中央、国务院的正确领导下,灾区广大军民奋勇抗洪,把灾害的损失减少到了最低限度。
  • He fought death courageously though his life was draining away. 他虽然生命垂危,但仍然勇敢地与死亡作斗争。
3 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
4 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
5 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
6 outspoken 3mIz7v     
adj.直言无讳的,坦率的,坦白无隐的
参考例句:
  • He was outspoken in his criticism.他在批评中直言不讳。
  • She is an outspoken critic of the school system in this city.她是这座城市里学校制度的坦率的批评者。
7 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
8 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
9 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
10 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
11 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。