在线英语听力室

VOA常速英语2021--俄反对派纳瓦尔尼所在监狱爆发肺结核

时间:2021-04-12 02:29:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA news. Via remote, I'm Marissa Melton. Jailed Kremlin critic Alexey Navalny has been moved to a sick ward1 after complaining of a cough and a temperature. That's according to the Izvestia newspaper on Monday. Earlier Monday, Navalny said in an Instagram post that a third prisoner in his quarters had been sent to the hospital with suspected tuberculosis2. In the post, Navalny said prison doctors had officially diagnosed him with a "severe cough" and a slight fever. Navalny, who is President Vladimir Putin's most prominent critic, is currently imprisoned3 about 100 kilometers from Moscow in what's known as one of the toughest penitentiaries4 in Russia. Tuberculosis is a potentially serious contagious5 disease that affects the lungs. It's mainly spread through coughing and sneezing. Russian police arrested Navalny in January upon his return from Germany on charges of violating his parole. The anti-corruption fighter had been recuperating6 in Berlin for several months after being poisoned with a military-grade nerve agent. Navalny has accused agents of Russia's Federal Security Service of poisoning him. Navalny's imprisonment7 has drawn8 a chorus of international criticism, with the United States and its allies demanding his unconditional9 release and vowing10 to continue to hold those responsible for his poisoning to account.

欢迎收听美国之音新闻。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。入狱的克里姆林宫评论家阿列克谢·纳瓦尔尼因透露自己咳嗽和发烧而被转移到病房。《消息报》周一发布了该报道。星期一早些时候,纳瓦尔尼在Instagram上发文称,他所在牢房里的第三名囚犯因疑似肺结核被送往医院。纳瓦尔尼在帖子中说,监狱医生正式诊断他患有“严重咳嗽”和轻微发烧。纳瓦尔尼是弗拉基米尔·普京总统最著名的批评者,他目前被关押在距离莫斯科大约100公里的监狱中,该监狱据传是俄罗斯最严酷的监狱之一。肺结核是一种影响肺部的潜在严重传染病。主要通过咳嗽和打喷嚏传播。今年1月,纳瓦尔尼从德国回国后,俄罗斯警方以违反假释令的罪名逮捕了他。这位反腐斗士因受到一种军用神经毒剂毒害,在柏林休养了几个月。纳瓦尔尼指责俄罗斯联邦安全局的特工对他下毒。纳瓦尔尼的入狱引起国际社会的一致批评,美国及其盟国要求无条件释放他,并誓言继续追责投毒的罪魁祸首。

At least 40 people have been killed in Sudan's West Darfur region after three days of ethnic11 clashes that have prompted the government to declare a state of emergency. This is according to the United Nations on Monday. The clashes close to the border with Chad also left at least 58 people wounded. Fighting among members of the two opposing tribes began after armed men shot two people and wounded two others, according to the U.N. Sudan's Security Council has declared a state of emergency and deployed12 troops to the area to restore peace. VOA news.

苏丹西达尔富尔地区连续三天发生种族冲突,至少40人死亡。为此,政府宣布进入紧急状态。这是联合国周一发布的消息。靠近乍得边境的冲突还造成至少58人受伤。 据联合国报道,武装人员开枪打死两人打伤两人后,两个对立部落的成员开始了战斗。苏丹安全理事会宣布进入紧急状态,并向该地区部署部队,以恢复和平。美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
2 tuberculosis bprym     
n.结核病,肺结核
参考例句:
  • People used to go to special health spring to recover from tuberculosis.人们常去温泉疗养胜地治疗肺结核。
  • Tuberculosis is a curable disease.肺结核是一种可治愈的病。
3 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
4 penitentiaries 5586169ef16b2e95801205d1a028be72     
n.监狱( penitentiary的名词复数 )
参考例句:
  • Making use of written or common law, the serf-owners set up penitentiaries or private jails. 农奴主运用成文法或习惯法,设立监狱或私牢。 来自互联网
5 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
6 recuperating ba159a92f38d463a04c6b65826680308     
v.恢复(健康、体力等),复原( recuperate的现在分词 )
参考例句:
  • He's still recuperating from his operation. 他动了手术,还在恢复。
  • He is recuperating from a serious back injury. 他背部受了重伤,目前正在康复中。 来自辞典例句
7 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
8 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
9 unconditional plcwS     
adj.无条件的,无限制的,绝对的
参考例句:
  • The victorious army demanded unconditional surrender.胜方要求敌人无条件投降。
  • My love for all my children is unconditional.我对自己所有孩子的爱都是无条件的。
10 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
11 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
12 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。