在线英语听力室

美联社新闻一分钟 AP 拜登指示内阁成员推广基建计划

时间:2021-04-16 09:11:18

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

George Floyd's girlfriend testified during Derek Chauvin's trial how both she and Floyd struggled to overcome opioid addiction1. Courteney Rosscried on the witness stand Thursday as she told the story of how they first met in 2017.

乔治·弗洛伊德的女友在德里克·肖万的审判中作证称,她和弗洛伊德都在努力克服阿片类药物成瘾。周四,柯特妮·罗斯克里在证人席上声泪俱下地讲述了他们2017年第一次相遇的故事。

President Joe Biden convened2 his first in-person Cabinet meeting Thursday, focusing on his new infrastructure3 plan. In brief remarks before reporters, Biden announced that he's asking five cabinet members to explain his jobs plan to Americans.

拜登总统周四首次亲自召集内阁会议,重点讨论他的新基础设施计划。在对记者发表的简短讲话中,拜登宣布,他将要求5名内阁成员向美国民众推广他的(创造)就业计划。

Protesters in Yangon marked two months since the coup4 that overthrew5 the elected Myanmar government with a nighttime vigil. Candles illuminated6 the small gathering7 as songs and chants filled the air in honor of victims of the military crackdown.

缅甸政变推翻民选政府两个月后,仰光的抗议者举行了夜间守夜活动。蜡烛照亮了小型集会,他们的歌声和圣歌响彻四周,以纪念军事镇压的受害者。

Cargo8 ships passed through the Suez Canal for a third day after the Ever Given was finally wrenched9 free after being stuck. A convoy10 of ships moved down the canal from north to south on Thursday on a busy route for maritime11 commerce.

苏伊士运河已经连续三天畅通无阻了,此前被堵在运河的“长赐号”号终于脱困。周四,一队船只在这条繁忙的海上贸易路线上从北到南沿运河航行。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
2 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
3 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
4 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
5 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
6 illuminated 98b351e9bc282af85e83e767e5ec76b8     
adj.被照明的;受启迪的
参考例句:
  • Floodlights illuminated the stadium. 泛光灯照亮了体育场。
  • the illuminated city at night 夜幕中万家灯火的城市
7 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 wrenched c171af0af094a9c29fad8d3390564401     
v.(猛力地)扭( wrench的过去式和过去分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • The bag was wrenched from her grasp. 那只包从她紧握的手里被夺了出来。
  • He wrenched the book from her hands. 他从她的手中把书拧抢了过来。 来自《简明英汉词典》
10 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
11 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。