在线英语听力室

纪录片《凡尔赛宫》 37人人都需要朋友,即便你是国王

时间:2021-05-31 07:13:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Faced with a deluge1 of criticism,

面对铺天盖地的批评

Louis turned to the one person he could trust completely.

路易只得向唯一值得信任的人请教

Ironically, the influence of Madame de Pompadour

讽刺的是 蓬帕杜夫人在结束与国王

actually increases

同枕而眠的生活后

as she stops sharing the King's bed.

对国王的影响力竟更大了

She grew more important to him,

她在路易心中的分量愈发地重了

because she was his friend.

因为他把她当做朋友看待

She was one of the few people, almost the only person,

她是绝少的一位 也许是唯一的一位

that he could actually trust at court.

在宫廷中路易真正信任的人

You have to remember that the court

大家应该谨记 宫廷之中

is a place of intrigue2 and masks and pretence3,

充斥着尔虞我诈与虚伪造作

and nobody tells the truth to the King,

没有人敢于向国王敞开心扉

so he really needed her.

所以路易十分需要她

He needed her in his life as his friend.

他需要她陪在自己身边 作他的朋友

As the top powerbroker in Versailles,

作为凡尔赛宫中最高层的政治掮客

Pompadour was drawn4 more and more

蓬帕杜在政府事务中的

into the business of government.

涉足越来越深

Madame de Pompadour's excursion into politics

但蓬帕杜夫人涉足政坛后的种种表现

is not something that would make a feminist5 proud.

难以令任何女权主义者为之骄傲

She was a clever woman,

她的确是个精明的女人

but she really didn't understand politics.

可她真的对政治一窍不通

Louis, very foolishly,

路易很不明智地

entrusted6 her as a go-between

将她任命为

with the Austrian ambassador,

法国与奥地利大使之间的中间人

and Madame de Pompadour was so proud of herself,

蓬帕杜夫人为此沾沾自喜

being given this important role,

觉得自己手握重权

she took it terribly seriously, and was very excited,

她极度认真 非常兴奋地履行她的职责

and she was completely manipulated by the ambassador.

但却完全被奥地利大使操纵并利用了


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deluge a9nyg     
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
参考例句:
  • This little stream can become a deluge when it rains heavily.雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
  • I got caught in the deluge on the way home.我在回家的路上遇到倾盆大雨。
2 intrigue Gaqzy     
vt.激起兴趣,迷住;vi.耍阴谋;n.阴谋,密谋
参考例句:
  • Court officials will intrigue against the royal family.法院官员将密谋反对皇室。
  • The royal palace was filled with intrigue.皇宫中充满了勾心斗角。
3 pretence pretence     
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰
参考例句:
  • The government abandoned any pretence of reform. 政府不再装模作样地进行改革。
  • He made a pretence of being happy at the party.晚会上他假装很高兴。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
6 entrusted be9f0db83b06252a0a462773113f94fa     
v.委托,托付( entrust的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He entrusted the task to his nephew. 他把这任务托付给了他的侄儿。
  • She was entrusted with the direction of the project. 她受委托负责这项计划。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。