搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton. Brazil's President Jair Bolsonaro promised the Yanomami indigenous1 people in remarks released Sunday that there will be no mining on their land unless they want it. The right-wing president's remarks come amid charges by the Yanomami that their lands are being seized and they themselves are coming under attack from people mining illegally.The government is preparing a law to regulate mining on lands assigned to indigenous peoples. The Yanomami people have been warning since last year of tense conditions on their vast reserve of 96,000 square kilometers. It's home to some 27,000 indigenous people.
欢迎收听美国之音新闻,我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道。巴西总统博尔索纳罗在周日发表的讲话中向亚诺马米土著人民承诺,除非他们愿意,否则不会在他们的土地上采矿。在右翼总统发表上述讲话之际,亚诺马米人指控他们的土地被没收,他们自己也受到非法采矿者的攻击。巴西政府正在制定一项法律,以管制在土著人民分配土地上的采矿活动。亚诺马米人不断发出提醒,他们拥有的9.6万平方公里的巨大保护区自去年就面临着非常紧张局势。那是2.7万名土著居民的家。
Thousands marched in Columbia's capital Bogota on Sunday, waving flags and dressed in white to demand an end to protests and roadblocks as well as express support for security forces following a month of demonstrations2. Talks between the government and national protest leaders are to restart on Sunday after stalling last week. Widespread protests began at the end of April in opposition3 to a now-withdrawn tax reform plan but they have since expanded to call for a basic income, opportunities for young people and to end police violence.
周日,数千人在哥伦比亚首都波哥大挥舞旗帜,身穿白衣游行,要求结束抗议和设置路障,并表达对安全部队的支持。此前的示威活动已经持续了一个月。政府和全国抗议领袖之间的谈判将于周日重启,上周谈判陷入僵局。哥伦比亚4月底爆发的大规模抗议活动旨在反对现已撤回的税收改革,但抗议活动后来扩大到要求基本收入、为年轻人提供机会以及结束警察暴力。
Two record-breaking climbers have returned safely from the summit of Mt. Everest where climbing teams have struggled with bad weather and a coronavirus outbreak. Arthur Muir, a retired4 attorney from Chicago, has become the oldest American to scale the mountain at age 75. Also Tsang Yin-hung, a teacher from Hong Kong, is now the fastest female climber of the world's highest peak. She reached the summit from base camp in 25 hours and 50 minutes. There are only a few days left of good weather on Mt. Everest this year and climbing was closed last year due to the pandemic. Nepal is currently in lockdown battling its worst surged so far of COVID-19. Via remote, I'm Marissa Melton, VOA News.
两名破纪录的登山者已从珠穆朗玛峰安全返回,登山队之前在那里与恶劣天气和新冠爆发作斗争。阿瑟·缪尔是一位来自芝加哥的退休律师,他以75岁的年龄成为登上珠峰的年纪最大的美国人。香港教师曾燕红是目前最快登顶世界最高峰的女性。她在25小时50分钟内从珠峰大本营到达顶峰。今年珠穆朗玛峰只剩下几天好天气了,去年的登山活动由于新冠疫情而被关闭。尼泊尔目前正实施封锁以抗击迄今最严重的新冠疫情。我是玛丽莎·梅尔顿,为您远程报道美国之音新闻。
1 indigenous | |
adj.土产的,土生土长的,本地的 | |
参考例句: |
|
|
2 demonstrations | |
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威 | |
参考例句: |
|
|
3 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
4 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。