在线英语听力室

《绝望的主妇》精讲607

时间:2021-06-22 07:23:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

And that when Mr. and Mrs. Solis, fearing for the welfare of this helpless child, fled the hospital.

那是为何Solis夫妇担心这个无助的孩子的幸福,离开了医院。

You mean they kidnapped her?

你是说他们绑架了她?

Well, technically1 that true, but given the situation that led up to the rescue...

技术上,是的。但是考虑到他们的行为是解救…

Kidnapping.

绑架。

Your honor. Yes. In retrospect2, the plan was a little bit rash, not entirely3 well thought out.

法官大人,是的。他们并没有计划,很匆忙的。

Idiotic4.

愚蠢。

Can we object to that?

我们能说"反对"吗?

Shh!

嘘。

But the child is safe, your honor.

但是婴儿是安全的,法官大人。

And all we ask the court is to allow baby Lily a lifetime of the care and love she has been receiving from the Solis?

我们请求法庭允许将Lily交给会一生照顾和爱护她的solis夫妇?

As much as your story tugs5 at my heart, there is the issue of parental6 rights. What does the state have to say about this?

尽管你的故事很打动我,还是有相关的监护权问题。对此州检察官有何意见吗?

We have located the biological father, Mr. Dale Helm.

我们找到了生父,Dale helm先生。

Unfortunately, uh, circumstances require that he be out of town. He’s in Fort Lauderdale today.

不巧的是,他现在不在城里,他今天在fort Lauderdale。

On business?

商务旅行?

Spring break actually. Mr. Helm is a high school student.

实际上是春假,Helm先生是一个高中生。

Charming. In between keg stands, did the father happen to mention if he plans to waive7 parental rights?

有趣。在争夺中,这位父亲是否有计划行使监护权呢?

I’ve left a number of voice mails, butthe only response I’ve gotten is a text message that says

我留下了一些语音信息,但只得到了一条短信息的回复。

this blows his mind and he’s extremely bummed8 out.

他说,他十分吃惊,沮丧。

All right. Mr. and Mrs. Solis. Since you actually want Lily, it seems you're the lesser9 of two evils.

好了。Solis先生和夫人,鉴于你们十分关心Lily,两害相权取其轻。

I’m granting you temporary custody10 until we can get a straight answer from the birth father.

我将赋予你们临时的监护权。直到我们从这个生父,那里得到明确的答复。

Thank you, Your Honor.

谢谢。法官大人。

In the meantime, try not to steal any more babies.

与此同时,不要再偷婴儿了。

Oh, we just needed the one.

哦,我们只需要这一个。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
2 retrospect xDeys     
n.回顾,追溯;v.回顾,回想,追溯
参考例句:
  • One's school life seems happier in retrospect than in reality.学校生活回忆起来显得比实际上要快乐。
  • In retrospect,it's easy to see why we were wrong.回顾过去就很容易明白我们的错处了。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 idiotic wcFzd     
adj.白痴的
参考例句:
  • It is idiotic to go shopping with no money.去买东西而不带钱是很蠢的。
  • The child's idiotic deeds caused his family much trouble.那小孩愚蠢的行为给家庭带来许多麻烦。
5 tugs 629a65759ea19a2537f981373572d154     
n.猛拉( tug的名词复数 );猛拖;拖船v.用力拉,使劲拉,猛扯( tug的第三人称单数 )
参考例句:
  • The raucous sirens of the tugs came in from the river. 河上传来拖轮发出的沙哑的汽笛声。 来自辞典例句
  • As I near the North Tower, the wind tugs at my role. 当我接近北塔的时候,风牵动着我的平衡杆。 来自辞典例句
6 parental FL2xv     
adj.父母的;父的;母的
参考例句:
  • He encourages parental involvement in the running of school.他鼓励学生家长参与学校的管理。
  • Children always revolt against parental disciplines.孩子们总是反抗父母的管束。
7 waive PpGyO     
vt.放弃,不坚持(规定、要求、权力等)
参考例句:
  • I'll record to our habitat office waive our claim immediately.我立即写信给咱们的总公司提出放弃索赔。
  • In view of the unusual circumstances,they agree to waive their requirement.鉴于特殊情况,他们同意放弃他们的要求。
8 bummed bdf9f789349f2148b0996a04724e0c3c     
失望的,沮丧的
参考例句:
  • I was really bummed out that there were no tickets left. 没有票了,我非常恼火。
  • I didn't do anything last summer; I just bummed around. 去年夏天我游手好闲,什么正经事也没做。
9 lesser UpxzJL     
adj.次要的,较小的;adv.较小地,较少地
参考例句:
  • Kept some of the lesser players out.不让那些次要的球员参加联赛。
  • She has also been affected,but to a lesser degree.她也受到波及,但程度较轻。
10 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。