搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd. Presidents Joe Biden and Vladimir Putin held their first summit on Wednesday, with both men saying the talks were constructive1 and straightforward2. We get more from AP's Sagar Meghani. In Geneva, both leaders described constructive talks lasting3 about three hours. "There were no threats, just simple assertions." Through an interpreter, Putin says he and the president generally spoke4 the same language. "I think there was no hostility5, quite the contrary." They'd agreed to return their ambassadors to Washington and Moscow and work toward a new nuclear arms treaty. But there's sharp disagreement on cyberattacks. Putin denies Russia is involved while U.S. intelligence indicates otherwise. The president says he made clear attacks on major American infrastructure6 are unacceptable. "Whether I stopped it from happening again, he knows I will take action." Sagar Meghani, Washington.
欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。美国总统拜登和普京周三举行了首次峰会,两位总统都表示会谈富有建设性且是直截了当的。请听美联社记者萨加尔·梅加尼带来详细报道。两位领导人在日内瓦进行了持续约三个小时的建设性会谈。“我们之间不存在威胁,只是一些简单的主张。”经口译员翻译,普京表示,他和拜登说的是同一种语言。“我不认为存在任何敌意。”他们同意大使们返回华盛顿和莫斯科,并致力于达成一项新的核武器条约。但他们在网络攻击问题上存在着尖锐的分歧。普京否认俄罗斯与此事有关,而美国情报部门则表示并非如此。拜登总统明确表示,对美国主要基础设施的攻击是不可接受的。“不管我是否阻止此类事件再次发生,但普京知道我会采取行动。”萨加尔·梅加尼,华盛顿报道。
The U.S. Federal Reserve signaled Wednesday that it might act sooner than previously7 planned to start dialing back the low-interest-rate policies that have helped fuel a swift rebound8 from the pandemic recession but have also coincided with rising inflation. The Fed's policymakers forecast that they would raise their benchmark short-term rate, which influences many consumer and business loans, twice by late 2023. They had previously estimated that no rate hike would occur before 2024. In a statement after its latest policy meeting, the FED also said it expects the pandemic to have a diminishing effect on the economy as vaccinations9 increase, thereby10 allowing for more growth. The news from the Federal Reserve unnerved investors11 on Wall Street. The Dow Jones Industrials dropped .77 percent, the S&P 500 lost .54 percent while the NASDAQ fell by .24 percent. This is VOA News.
美国联邦储备委员会周三暗示,它可能会比原先计划的更早采取行动,开始回调低利率政策,这些政策有助于推动经济从大规模衰退中迅速反弹,但同时也伴随着通胀上升。美联储政策制定者预测,到2023年底,他们将两次上调影响众多消费者和企业贷款的基准短期利率。他们此前估计在2024年之前不会加息。美联储在最近一次政策会议后发表的一份声明中还表示,随着疫苗接种的增加,预计疫情对经济的影响将逐渐减弱,从而实现更大的增长。来自美联储的消息令华尔街投资者感到不安。道琼斯工业指数下跌0.77%,标准普尔500指数下跌0.54%,纳斯达克指数下跌0.24%。欢迎收听美国之音新闻。
1 constructive | |
adj.建设的,建设性的 | |
参考例句: |
|
|
2 straightforward | |
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的 | |
参考例句: |
|
|
3 lasting | |
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持 | |
参考例句: |
|
|
4 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
5 hostility | |
n.敌对,敌意;抵制[pl.]交战,战争 | |
参考例句: |
|
|
6 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
7 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
8 rebound | |
v.弹回;n.弹回,跳回 | |
参考例句: |
|
|
9 vaccinations | |
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤 | |
参考例句: |
|
|
10 thereby | |
adv.因此,从而 | |
参考例句: |
|
|
11 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。