在线英语听力室

英语诗歌精选 春天及一切(节选)

时间:2021-07-09 08:11:40

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Spring and All(Excerpts)—William Carlos Williams

春天及一切(节选)——威廉·卡洛斯·威廉姆斯

Spring and All By the road to the contagious1 hospital under the surge of the blue

春天及一切 蓝天之下汹涌云彩 斑驳着从东北吹来

mottled clouds driven from the northeast-a cold wind. Beyond, the waste of broad, muddy fields

通往传染病院的路上 一阵冷风改变了视线方向 远处,大片开阔洪荒之地

brown with dried weeds, standing2 and fallen patches of standing water the scattering3 of tall trees

褐色的草木一岁一枯荣 间或有一块一块死水 到处是高大的树木

All along the road the reddish purplish, forked, upstanding, twiggy4 stuff of bushes and small trees

路上低矮树丛枝条斜横 红的紫的 叉开的直立的 许多小树下面

with dead, brown leaves under them leafless vines- Lifeless in appearance, sluggish5

是枯萎的昏黄的树叶 和脱尽叶子的藤蔓 景色呆滞了无生气

dazed spring approaches- They enter the new world naked, cold, uncertain of all

然后春天却慢悠悠地来了 春天赤裸裸地进入新世界 寒冷之中义无反顾

save that they enter. All about them the cold, familiar wind- Now the grass, tomorrow

四周的早已不大在乎 依然刮着熟悉的寒风 眼下,草地返青了,明天

the stiff curl of wild carrot leaf One by one objects are defined- It quickens: clarity, outline of leaf

野萝卜将吐出坚实的芽胞 万物将逐个展露芳容 迅速抽芽,模样清晰,叶子呈现轮廓

But now the stark dignity of entrance-Still, the profound change has come upon them: rooted they

然而现在,是一派庄严的 初春景象–深刻的变化已经 降临人间:扎下根去

grip down and begin to awaken

使劲向下伸展,大地开始苏醒


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 scattering 91b52389e84f945a976e96cd577a4e0c     
n.[物]散射;散乱,分散;在媒介质中的散播adj.散乱的;分散在不同范围的;广泛扩散的;(选票)数量分散的v.散射(scatter的ing形式);散布;驱散
参考例句:
  • The child felle into a rage and began scattering its toys about. 这孩子突发狂怒,把玩具扔得满地都是。 来自《简明英汉词典》
  • The farmers are scattering seed. 农夫们在播种。 来自《简明英汉词典》
4 twiggy 382571aa9637ab9f4a38fbc530746f10     
多细枝的,小枝繁茂的
参考例句:
  • Twiggy was a little of both boy and girl a mirror of her time. 崔姬又像男孩又像女孩,是她当时真实的生活写照。
5 sluggish VEgzS     
adj.懒惰的,迟钝的,无精打采的
参考例句:
  • This humid heat makes you feel rather sluggish.这种湿热的天气使人感到懒洋洋的。
  • Circulation is much more sluggish in the feet than in the hands.脚部的循环比手部的循环缓慢得多。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。