在线英语听力室

VOA常速英语2021--封锁中的悉尼疫情仍然紧张

时间:2021-09-26 09:17:48

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The House of Representatives' committee investigating the January insurrection at the U.S. Capitol is demanding a trove1 of records from federal intelligence and law enforcement agencies.

负责调查1月份美国国会大厦暴动的众议院委员会要求联邦情报和执法机构提供大量记录。

AP's Ed Donahue reports.

美联社埃德·多纳休将带来报道。

The records are from federal intelligence and law enforcement agencies.

这些记录来自联邦情报和执法机构。

It includes information about planning and funding for rallies held in Washington leading up to the riot.

其中包括策划和资助在华盛顿举行的骚乱前的集会的信息。

"We're gonna walk down to the Capitol ...."

"我们要走到国会大厦...."

Among them is an event at the Ellipse January 6th near the White House.

其中包括1月6日在白宫附近的爱里斯公园举行的一场活动。

Then President Donald Trump2 spoke3.

随后唐纳德·特朗普总统发表了讲话。

"We will never give up, we will never concede."

“我们永远不会放弃,我们永远不会让步。”

Committee members are also considering asking for phone records of several people, including members of Congress, to try to determine who knew what about the unfolding riot and when they knew it.

委员会成员还在考虑要求提供包括国会议员在内的几个人的电话记录,以设法确定谁知道当时正发生的骚乱的情况,以及他们是何时知道的。

The committee also wants information about pushing the then president's claim of election fraud.

该委员会还希望获得有关推动时任总统选举舞弊指控的信息。

Ed Donahue, Washington.

埃德·多纳休于华盛顿报道。

Sydney's coronavirus infections soared to a pandemic high on Wednesday as officials urged people to get vaccinated4 and curb5 hospitalizations.

周三,悉尼的冠状病毒感染飙升至疫情以来最高水平,官员们敦促人们接种疫苗,并减少住院治疗。

Reuters Ryan Chang reports.

路透社瑞安·张报道。

New South Wales Premier6 Gladys Berejiklian urged more people to get vaccinated to ease the strain on the health system.

新南威尔士州州长格拉迪斯·贝里吉克利安敦促更多的人接种疫苗,以缓解医疗系统的压力。

"We've made the point that the most important figure moving forward is the rate of vaccination7 and that remains8 the case.

“我们已经表明过,想要取得进展,最重要的数字是疫苗接种率,目前仍然如此。

As soon as we hit all those milestones9, we will have those extra freedoms."

一旦我们达到了所有那些里程碑,我们就会拥有更多的自由。”

Despite enforcing two months of lockdowns, Sydney is grappling to contain the most recent Delta10 variant11 outbreak.

尽管实施了两个月的封锁,悉尼仍在为控制最近爆发的德尔塔变种病毒作斗争。

Police have been deployed12 on the streets to enforce social-distancing rules as the federal government urges people to get vaccinated.

在联邦政府敦促人们接种疫苗的同时,警方已经被部署在街道上执行社交距离规定。

The government has said when the target is reached of 70 percent of the population above 16 fully13 vaccinated restrictions14 will be relaxed.

政府表示,当16岁以上人口中70%的人完全接种疫苗这一目标达成时,限制将会放松。

That's Reuters Ryan Chang.

以上是路透社记者瑞安·张的报道。

Drugmaker Pfizer is asking the Food and Drug Administration to approve booster shots for its COVID-19 vaccine15. AP's Ben Thomas reports.

辉瑞制药公司请求美国食品和药物管理局批准其新冠疫苗加强针。美联社本·托马斯带来报道。

Pfizer's two-shot vaccine received full regulatory approval from the FDA this week for Americans ages 16 and older.

本周,辉瑞公司的两针疫苗获得了FDA的全面监管批准,适用于16岁及以上的美国人。

Now the company says it started the approval process for a third dose and expects to complete its application by the end of this week.

现在,该公司表示已经开始了第三剂疫苗的审批程序,预计将在本周末之前完成申请。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trove 5pIyp     
n.被发现的东西,收藏的东西
参考例句:
  • He assembled a rich trove of Chinese porcelain.他收集了一批中国瓷器。
  • The gallery is a treasure trove of medieval art.这个画廊是中世纪艺术的宝库。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
5 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
6 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
7 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
8 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
9 milestones 9b680059d7f7ea92ea578a9ceeb0f0db     
n.重要事件( milestone的名词复数 );重要阶段;转折点;里程碑
参考例句:
  • Several important milestones in foreign policy have been passed by this Congress and they can be chalked up as major accomplishments. 这次代表大会通过了对外政策中几起划时代的事件,并且它们可作为主要成就记录下来。 来自《简明英汉词典》
  • Dale: I really envy your milestones over the last few years, Don. 我真的很羡慕你在过去几年中所建立的丰功伟绩。 来自互联网
10 delta gxvxZ     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
11 variant GfuzRt     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
12 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
13 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
14 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
15 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。