在线英语听力室

VOA常速英语2021--苏丹过渡政府总理哈姆多克返家

时间:2021-11-04 03:20:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.

这里是美国之音新闻。我是乔·拉姆齐,为您远程报道。

Sudanese Prime Minister Abdalla Hamdok was brought home late Tuesday, his office said, after a day of intense international pressure following his removal in a military coup1.

苏丹总理阿卜杜拉·哈姆多克办公室称,总理已于周二晚间回到家中。他在军事政变中被赶下台,此前一天受到来自国际社会的巨大压力。

His office adds Hamdok is, quote, "under close surveillance" while other ministers and civilian2 leaders remain under arrest after the army dissolved Sudan's institutions on Monday.

他的办公室补充说,哈姆多克目前处于“严密监视”下,而其他部长和文职领导人在周一军队解散苏丹过渡政府后仍被扣押。

Earlier in the day, the U.S. said it would suspend aid over the coup and the EU had threatened to do the same.

当天早些时候,美国表示由于政变将切断对苏丹的援助,欧盟也威胁要这么做。

Meanwhile, U.N. Secretary-General Antonio Guterres demanded Hamdok, quote, "be released immediately" ahead of an emergency Security Council meeting.

与此同时,联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯要求在安理会紧急会议之前“立即释放”哈姆多克。

The coup comes just over two years into a delicate power-sharing arrangement between the military and civilians3 after the army's ousting4 during enormous street protests in April, 2019 of longtime autocrat5 Omar al-Bashir.

2019年4月,长期独裁的奥马尔·巴希尔遭到大规模街头抗议,军队被赶下台。两年多后,军方和文官之间达成了一种微妙的权力共享协定。

Angry citizens stood their ground on barricaded6 streets where tires burned chanting, quote, "No to military rule," the day after four people were shot dead by security forces, according to a doctors group.

据一个医生组织称,在安全部队开枪打死了四个人的第二天,愤怒的公民们站在被路障封锁的街道上,轮胎燃烧着,高喊着“对军事统治说不”。

A medical panel of U.S. government advisers7 endorsed8 the Pfizer COVID-19 vaccine9 for 5 to 11-year-olds Tuesday, paving the way for younger children to get their shots within weeks.

周二,一个由美国政府顾问组成的医疗小组批准了辉瑞公司为5至11岁儿童提供的新冠疫苗,为年龄较小的儿童在几周内接种疫苗铺平了道路。

The independent experts concluded the known benefits outweigh10 the known risks.

独立专家得出的结论是,已知的好处大于已知的风险。

The U.S. Food and Drug Administration which convened11 the meeting is expected to give its formal green light soon, making 28 million young Americans eligible12 for the shot by mid-November.

美国食品和药物管理局(FDA)召集了这次会议,预计很快就会正式批准,到11月中旬,将有2800万美国儿童有资格注射疫苗。

Analysis by Pfizer posted by the FDA before the meeting shows the vaccine was 91 percent effective at preventing symptomatic COVID-19.

美国食品药品监督管理局(FDA)在会前发布了辉瑞公司的分析,分析显示该疫苗在预防新冠肺炎方面的有效性为91%。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
2 civilian uqbzl     
adj.平民的,民用的,民众的
参考例句:
  • There is no reliable information about civilian casualties.关于平民的伤亡还没有确凿的信息。
  • He resigned his commission to take up a civilian job.他辞去军职而从事平民工作。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 ousting 5d01edf0967b28a708208968323531d5     
驱逐( oust的现在分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • The resulting financial chaos led to the ousting of Bristol-Myers' s boss. 随后引发的财政混乱导致了百时美施贵宝的总裁下台。
  • The ousting of the president has drawn widespread criticism across Latin America and the wider world. 洪都拉斯总统被驱逐时间引起拉丁美洲甚至全世界的广泛批评。
5 autocrat 7uMzo     
n.独裁者;专横的人
参考例句:
  • He was an accomplished politician and a crafty autocrat.他是个有造诣的政治家,也是个狡黠的独裁者。
  • The nobles tried to limit the powers of the autocrat without success.贵族企图限制专制君主的权力,但没有成功。
6 barricaded 2eb8797bffe7ab940a3055d2ef7cec71     
设路障于,以障碍物阻塞( barricade的过去式和过去分词 ); 设路障[防御工事]保卫或固守
参考例句:
  • The police barricaded the entrance. 警方在入口处设置了路障。
  • The doors had been barricaded. 门都被堵住了。
7 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
8 endorsed a604e73131bb1a34283a5ebcd349def4     
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • The committee endorsed an initiative by the chairman to enter discussion about a possible merger. 委员会通过了主席提出的新方案,开始就可能进行的并购进行讨论。 来自《简明英汉词典》
  • The government has broadly endorsed a research paper proposing new educational targets for 14-year-olds. 政府基本上支持建议对14 岁少年实行新教育目标的研究报告。 来自《简明英汉词典》
9 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
10 outweigh gJlxO     
vt.比...更重,...更重要
参考例句:
  • The merits of your plan outweigh the defects.你制定的计划其优点胜过缺点。
  • One's merits outweigh one's short-comings.功大于过。
11 convened fbc66e55ebdef2d409f2794046df6cf1     
召开( convene的过去式 ); 召集; (为正式会议而)聚集; 集合
参考例句:
  • The chairman convened the committee to put the issue to a vote. 主席召集委员们开会对这个问题进行表决。
  • The governor convened his troops to put down the revolt. 总督召集他的部队去镇压叛乱。
12 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。