在线英语听力室

《穿普拉达的女王》精讲 01 哪来的“土包子”?

时间:2021-12-31 07:39:04

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Hi. Uh, I have an appointment with Emily Charlton?

你好,我约了艾米莉?查尔顿

Andrea Sachs? -Yes.

安吉丽娜?塞克斯?-是的

Great. Human Resources certainly has an odd1 sense of humor2.

要命。人力资源部还真会开玩笑。

Follow me.

跟我来。

Okay, so I was Miranda's second assistant…

听着,我本是马林达的第二助手

but her first assistant recently got promoted, and so now I'm the first.

她首席助手近期晋升,所以我现在是首席助手。

Oh, and you're replacing yourself. -Well, I am trying.

哦,你给自己找替身。-但还没找到。

Miranda sacked the last two girls after only a few weeks.

马林达几周内炒了前两个女孩。

We need to find someone who can survive here. Do you understand?

我们需要生存者,明白不?

Yeah. Of course. Who's Miranda?

当然。马林达是谁?

Oh, my God. I will pretend you did not just ask me that.

哦,天哪。我会假装你刚没问过我。

She's the editor in chief of Runway, not to mention a legend.

她是《天桥》杂志主编,是一名传奇人物。

You work a year for her, and you can get a job at any magazine you want.

只要为她卖命一年,之后随你想去什么杂志社

A million girls would kill for this job.

所有女孩都会为这工作发疯的。

It sounds like a great opportunity. I'd love to be considered.

听上去很棒,我很荣幸能被选中。

Andrea, Runway is a fashion magazine…

安吉丽南,《天桥》是本时尚杂志

so an interest in fashion is crucial3.

对时尚的热衷非常重要。

What makes you think I'm not interested in fashion?

你认为我对时尚没有兴趣?

Oh, my God.

我的天哪

No! No! No!

不!不!不!

What's wrong?

怎么了?

She's on her way. Tell everyone!

她要到了。通知大家!

She's not supposed to be here until 9:00.

她应该9点到的

Her driver just text messaged, and her facialist ruptured4 a disk.

司机刚短信我,她的美容师椎间盘突出

God, these people! -[Whistles, Whispers] Who's that?

那些人真要命!这是谁啊?

That I can't even talk about.

我都不想提她

All right, everyone! Gird your loins!

好了,各位,准备就绪!

Did somebody eat an onion bagel?

谁吃过洋葱面包圈了?


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 odd P5szQ     
adj.奇特的;临时的;奇数的;n.[pl.]机会
参考例句:
  • She looks a bit odd.I wonder what has happened to her.她的神色有些异样,不知出了什么事。
  • He's an odd character and no mistake!他的确是个怪人!
2 humor 4crxX     
n.(humour)幽默,诙谐
参考例句:
  • He is distinguished for his sense of humor.他以其幽默感著称。
  • American humor is founded largely on hyperbole.美式幽默主要以夸张为基础。
3 crucial Az0xZ     
adj.极重要的,决定性的,关键性的
参考例句:
  • It's a crucial decision.这是一个极其重要的决定。
  • The foreign market was increasingly crucial.国外市场越来越重要了。
4 ruptured 077b042156149d8d522b697413b3801c     
v.(使)破裂( rupture的过去式和过去分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交
参考例句:
  • They reported that the pipeline had ruptured. 他们报告说管道已经破裂了。 来自《简明英汉词典》
  • The wall through Berlin was finally ruptured, prefiguring the reunification of Germany. 柏林墙终于倒塌了,预示着德国的重新统一。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。