搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Reporting by remote, I'm David Byrd.
这里是美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。
The White House says U.S. intelligence officials have determined1 a Russian effort is underway to create a pretext2 for its troops to further invade Ukraine and Moscow has already prepositioned operatives to conduct "a false-flag operation" in eastern Ukraine.
白宫称,美国情报官员已经确定,俄罗斯正在努力为其军队进一步入侵乌克兰制造借口,莫斯科已经预先部署了特工人员,在乌克兰东部进行“假旗行动”。
White House press secretary Jen Psaki said the intelligence findings show that Russia is laying the groundwork through social media misinformation and framing Ukraine as an aggressor in the crisis.
白宫新闻秘书珍·普萨基表示,情报结果表明,俄罗斯正在通过在社交媒体散布虚假信息,为其将乌克兰诬陷为危机中的侵略者奠定基础。
"We are concerned that the Russian government is preparing for an invasion in Ukraine that may result in widespread human rights violations3 and war crimes should diplomacy4 fail to meet their objectives."
“我们担心的是,如果外交手段无法实现其目标,俄罗斯政府将准备入侵乌克兰,这可能会导致广泛的侵犯人权和战争罪行。”
Psaki charged that Russia has already dispatched operatives trained in urban warfare5 who could use explosives to carry out acts of sabotage6 against Russia's own proxy7 forces, blaming the acts on Ukraine.
普萨基指责道,俄罗斯已派出受过城市作战训练的特工,他们能够使用炸药对俄罗斯自己的代替部队实施破坏行动,然后将这些行为归咎于乌克兰。
Russia has 100,000 troops along with tanks and heavy military equipment stationed along its border with Ukraine.
俄罗斯在俄乌边境部署了10万名士兵,以及坦克和重型军事装备。
However, the Kremlin has denied it is planning to invade.
然而,克里姆林宫否认有入侵计划。
Thousands of supporters of Mali's government demonstrated in Bamako Friday against sanctions imposed on the country.
数千名马里政府的支持者星期五在巴马科举行示威,反对对该国实施的制裁。
The Economic Community of West African States, or ECOWAS, suspended most commerce and financial aid to the country after Mali's junta8 delayed elections expected for next month until 2026.
由于马里军政府将原定于下个月举行的选举推迟到2026年,西非国家经济共同体暂停了对该国的大部分商业和金融援助。
Members of ECOWAS also closed land and air borders to Mali and activated9 the bloc's standby force ready for any eventuality.
西非经共体成员国还关闭了与马里的陆地和空中边界,并启动了该集团的待命部队,以应对任何可能发生的情况。
The move followed a proposal by Mali's junta to stay in power for up to five years before staging elections despite international demands that it respect a promise to hold the vote in February.
此前,尽管国际社会要求马里军政府遵守在2月举行选举的承诺,但军政府还是提出在举行选举之前继续执政长达5年的时间。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
2 pretext | |
n.借口,托词 | |
参考例句: |
|
|
3 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
4 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|
5 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|
6 sabotage | |
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏 | |
参考例句: |
|
|
7 proxy | |
n.代理权,代表权;(对代理人的)委托书;代理人 | |
参考例句: |
|
|
8 junta | |
n.团体;政务审议会 | |
参考例句: |
|
|
9 activated | |
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。