搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Via remote, I'm Diane Roberts.
这里是美国之音新闻。我是戴安·罗伯茨,为您远程报道。
Authorities identified a 44-year-old British national Sunday as the man who took four people hostage at a Texas synagogue for 10 hours before an FBI SWAT team stormed the building ending a tense standoff that U.S. President Joe Biden called "an act of terror."
当局星期天确认,一名44岁的英国人是在德克萨斯州一座犹太教堂劫持了四名人质的男子。在这名男子劫持人质10个小时后,美国联邦调查局特警队冲进教堂,结束了这场美国总统拜登称为“恐怖行为”的紧张对峙。
Police say the suspect was shot and killed after the last of the hostages got out Saturday night at Congregation Beth Israel near Dallas.
警方表示,周六晚上,最后一名人质在达拉斯附近的以色列圣贝斯教堂脱身后,嫌疑人被击毙。
The FBI said in a statement there was no indication anyone else was involved but it didn't provide a possible motive1.
联邦调查局在一份声明中表示,没有迹象表明有其他人参与其中,但声明没有说明可能的动机。
The FBI says the hostage-taker was specifically focused on an issue not directly connected to the Jewish community and there was no immediate2 indication of any broader plan.
美国联邦调查局表示,劫持者特别关注的问题与犹太群体没有直接联系,目前还没有迹象表明有任何更广泛的计划。
It's not clear why he chose the synagogue.
目前还不清楚他为什么选择针对犹太教堂。
Former Ukrainian President Petro Poroshenko says he is returning to Ukraine to fight treason charges even though he views them as politically motivated.
乌克兰前总统波罗申科表示,他将返回乌克兰为叛国罪辩护,尽管他认为这些指控具有政治动机。
Poroshenko spoke3 Sunday at a news conference in Warsaw hours before he is to fly Monday from the Polish capital to Kyiv, Ukraine, where he is to face the allegations in court.
波罗申科星期天在华沙的一个新闻发布会上发表了这番讲话,几个小时后,他将于星期一从波兰首都飞往乌克兰基辅,在那里接受相关指控的庭审。
This comes as Russia has built up troops along the Ukraine border and the United States has voiced concerns that Russian President Vladimir Putin might be planning an invasion of Ukraine.
与此同时,俄罗斯已经在乌克兰边境集结军队,美国表示担心俄罗斯总统弗拉基米尔·普京可能正在计划入侵乌克兰。
A Somali government spokesperson was wounded Sunday in an attack by the al-Shabab jihadist group though his wounds are "not serious," the prime minister's office said.
索马里总理办公室称,索马里政府一名发言人星期天在圣战组织青年党的袭击中受伤,不过伤势“并不严重”。
Sunday's attack came a week after Somali leaders agreed to wrap up parliamentary elections by February 25 following repeated delays that have threatened the stability of the troubled country.
周日这场袭击发生的一个星期前,索马里领导人同意在2月25日之前结束议会选举。此前议会选举一拖再拖,已威胁到这个动荡国家的稳定。
Witnesses confirmed the attacker pressed himself against the car before a loud explosion was heard.
目击者证实,袭击者紧紧靠在汽车上,随后他们听到了巨大的爆炸声。
He was killed in the incident.
他在此次事件中丧生。
Al-Shabaab has claimed responsibility.
青年党声称对此负责。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 motive | |
n.动机,目的;adv.发动的,运动的 | |
参考例句: |
|
|
2 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
3 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。