在线英语听力室

VOA常速英语2021--俄外交部否认英国外交部的言论

时间:2022-02-14 02:44:20

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Via remote, I'm Diane Roberts.

这里是美国之音新闻。我是戴安·罗伯茨,为您远程报道。

Russia's Foreign Ministry1 Sunday rejected a British claim that the Kremlin is seeking to replace Ukraine's government with a pro-Moscow administration and former Ukrainian lawmaker Yevheniy Murayev is a potential candidate.

俄罗斯外交部星期天否认了英国的说法。英国声称,克里姆林宫寻求用亲莫斯科的政府取代乌克兰政府,并且乌克兰前议员叶夫海尼·穆拉耶夫是潜在的候选人。

Britain's Foreign Office Saturday also named several other Ukrainian politicians it said had links with Russian intelligence services, along with Murayev who is the leader of a small party that has no seats in parliament.

英国外交部星期六还提到了其他几名据称与俄罗斯情报机构有联系的乌克兰政界人士,其中包括穆拉耶夫,穆拉耶夫是一个在议会中没有席位的小党派的领导人。

The British government made the claim based on an intelligence assessment2 without providing evidence to back it up.

英国政府根据情报评估做出了这一断言,没有提供证据支持。

It comes amid high tensions between Moscow and the West over Russia's designs on Ukraine and each side's increasing accusations3 the other is planning provocations4.

目前,莫斯科和西方国家之间的关系因俄罗斯对乌克兰的计划而高度紧张,双方都越来越多地指责对方计划挑衅。

Sustained gunfire rang out from military camps in Burkina Faso Sunday as mutinying soldiers demanded more support for their fight against Islamist militants5 and protesters ransacked6 the headquarters of President Roch Kabore's political party.

周日,布基纳法索军营中持续不断的枪声响起,反叛的士兵要求为他们与伊斯兰激进分子的战斗提供更多支持,抗议者洗劫了总统罗赫·卡博雷所在政党的总部。

The government called for calm, denying speculation7 on social media that the army had seized power or detained Kabore.

政府呼吁大家保持冷静,并否认社交媒体上关于军队已经夺取政权或扣押卡博雷的猜测。

A spokesperson for the mutineers said they were demanding "appropriate" resources and training for the army in its fight against militants linked to Al-Qaeda and Islamic State and the resignation of the army and intelligence chiefs.

反叛分子的一名发言人表示,他们要求为军队提供“适当的”资源和训练,以打击与基地组织和伊斯兰国有关的武装分子,并要求军队和情报部门负责人辞职。

Firefighters made progress Sunday battling a blaze burning near the mountainous Big Sur area in the U.S. state of California that forced evacuations and shuttered a major highway.

周日,消防队员与美国加利福尼亚州大苏尔山区附近的一场大火进行的斗争取得了进展,大火迫使居民撤离,并关闭了一条主要高速公路。

The Colorado Fire, which started on Friday night, was 25 percent contained as of early Sunday and burning across just over 1,000 acres.

周五晚上开始的科罗拉多大火,截至周日早些时候已经被控制了25%,起火面积超过1000英亩。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
3 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
4 provocations d884c73199161d0601a7f1241a3fb110     
n.挑衅( provocation的名词复数 );激怒;刺激;愤怒的原因
参考例句:
  • We cannot ignore such provocations. 对于这种挑衅,我们不能置之不理。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They must immediately cease all their provocations. 他们必须停止一切挑衅。 来自《现代汉英综合大词典》
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 ransacked 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e     
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
参考例句:
  • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
  • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
7 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。