在线英语听力室

纪录片《美丽中国》 第30期 神奇高原(2)

时间:2022-06-13 08:13:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

But it's not just wildlife that values Tibet's lakes and seas.

西藏的湖泊不仅是野生动物的家园

Their life-giving waters are also important to people.

其间的水也使得人类的生命得以延续

Tibetan religion isa unique mix ofBuddhism and much older

西藏的宗教是佛教与曾经在此地广为流传的

Shamanic beliefs that were once widespread throughout the region.

古老萨满教的独特的混合体

This hybrid1 religion formsthe basis ofan extraordinary relationship with nature.

这种混合信仰构成了他们与自然独特关系的基础

In Shamanic belief,the land isimbued withmagical properties

在萨满教义中这片土地被赋予了魔力

which aidcommunication withthe spirit world.

使之能够帮助与精神世界进行交流

Here animal skulls2 are decorated,and rocks are carved with sacred mantras,

在这里动物的头骨被装饰起来岩石也刻上了神圣的曼特拉(传统的颂歌)

groups of syllables3 that areconsidered tohave spiritual power.

人们认为那些音节拥有精神的力量

The reciting of the mantras is believed to create a magical sound

人们相信诵读这些曼特拉能够产生魔音

that reverberates4 through the universe.

在宇宙中回响

The landscape is decorated with multi-coloured flags which

大地被分别代表了金木水火土五种元素的

represent the five elements - fire,wood,earth,water and iron.

多彩的经幡装饰着

The flags are printed with prayers to purify the air and pacify5 the gods,

经幡上印着祷文用以净化空气安抚神灵

and the wind blows the prayers to heaven.

而风会把这些祈祷带向天堂。

The poles on which the prayer flags are mounted are regularly replenished6 with fresh flags.

印着祷文的经幡所装裱的番杆经常会被换上新的经幡

The old flags are treasured. Those nearest the top of the pole

而旧的经幡很是珍贵那些最接近番杆顶部的

are the most auspicious,so competition for these can get fierce!

经幡更是象征着吉祥如意所以经幡的争夺可能会很激烈


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
2 skulls d44073bc27628272fdd5bac11adb1ab5     
颅骨( skull的名词复数 ); 脑袋; 脑子; 脑瓜
参考例句:
  • One of the women's skulls found exceeds in capacity that of the average man of today. 现已发现的女性颅骨中,其中有一个的脑容量超过了今天的普通男子。
  • We could make a whole plain white with skulls in the moonlight! 我们便能令月光下的平原变白,遍布白色的骷髅!
3 syllables d36567f1b826504dbd698bd28ac3e747     
n.音节( syllable的名词复数 )
参考例句:
  • a word with two syllables 双音节单词
  • 'No. But I'll swear it was a name of two syllables.' “想不起。不过我可以发誓,它有两个音节。” 来自英汉文学 - 双城记
4 reverberates 8f014e95451d3f7e013616bda34544e1     
回响,回荡( reverberate的第三人称单数 ); 使反响,使回荡,使反射
参考例句:
  • His voice reverberates from the high ceiling. 他的声音自天花板顶处反射回来。
  • No single phrase of his reverberates or penetrates as so many of La Bruyere's do. 他没有一个句子能象拉布吕耶尔的许多句子那样余音回荡,入木三分。
5 pacify xKFxa     
vt.使(某人)平静(或息怒);抚慰
参考例句:
  • He tried to pacify the protesters with promises of reform.他试图以改革的承诺安抚抗议者。
  • He tried to pacify his creditors by repaying part of the money.他为安抚债权人偿还了部分借款。
6 replenished 9f0ecb49d62f04f91bf08c0cab1081e5     
补充( replenish的过去式和过去分词 ); 重新装满
参考例句:
  • She replenished her wardrobe. 她添置了衣服。
  • She has replenished a leather [fur] coat recently. 她最近添置了一件皮袄。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。