搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
This is VOA News. Reporting by remote, I'm Joe Ramsey.
这里是美国之音新闻。乔·拉姆齐为您远程报道。
In the U.S., a gunman opened fire at an elementary school in South Texas on Tuesday, killing1 14 students and one teacher before the suspect himself died, Governor Greg Abbott told reporters - the latest shooting in an epidemic2 of gun violence at schools in the United States.
在美国,州长格雷格·阿博特告诉记者,周二,一名持枪歹徒在德克萨斯州南部的一所小学开枪,打死14名学生和一名教师,嫌疑人本人随后死亡。这是美国校园枪支暴力泛滥中的最新一起枪击事件。
Abbott said the gunman, identified as 18-year-old Salvador Ramos, apparently3 was killed by police officers responding to the scene, and that two of those officers were struck by gunfire, though the governor said their injuries were not serious.
阿博特说,枪手是18岁的萨尔瓦多·拉莫斯,显然是被赶到现场的警察击毙的,其中两名警察被枪击中,不过州长说他们的伤势并不严重。
Authorities said the suspect acted alone.
当局说,嫌疑人是单独行动的。
Official details on the circumstances of the mid-day shooting remained sketchy4 in the immediate5 aftermath of the violence, which enfolded at Robb Elementary School in the town of Uvalde, Texas, about 80 miles west of San Antonio.
在暴力事件发生后不久,有关中午枪击事件的细节,官方仍不清楚。这起事件发生在德克萨斯州乌瓦尔德镇的罗布小学,位于圣安东尼奥以西约80英里。
"He shot and killed horrifically, incomprehensibly, 14 students and killed a teacher."
“他竟然残忍地枪杀了14名学生,并杀害了一名教师。”
Governor Abbott adding, "the shooter was Salvador Ramos, an 18-year-old male who resided in Uvalde.
州长阿博特补充说:“枪手是萨尔瓦多·拉莫斯,是一名居住在乌瓦尔德的18岁男性。
It's believed that he abandoned his vehicle and entered into the Robb Elementary School in Uvalde with a handgun and he may have also had a rifle...."
据信他弃车进入乌瓦尔德的罗布小学,带着一手枪,可能还有一把步枪....”
U.S. President Joe Biden plans to address the nation about the shooting at 8:15 p.m. Eastern Time, the White House said.
白宫表示,美国总统乔·拜登计划在美国东部时间晚上八点十五分就枪击事件发表全国讲话。
The Texas rampage is the latest in a series of mass shootings in U.S. schools that have shocked the world and fueled a fierce debate between advocates of tighter gun control and those who oppose legislation that could compromise the rights of Americans to bear arms.
德克萨斯州发生的枪击事件是美国学校发生的一系列大规模枪击事件中的最新一起,这起枪击事件震惊了世界,并引发了加强枪支管制的支持者和反对立法的人之间的激烈辩论,这些立法可能会损害美国人携带武器的权利。
The shooting in Texas is one of the deadliest at a U.S. schools since a gunman killed 26 people, including 20 children in Sandy Hook Elementary School in Connecticut in December, 2012.
德克萨斯州的枪击案是自2012年12月康涅狄格州桑迪胡克小学枪击案以来美国学校发生的最致命的枪击事件之一,桑迪胡克小学枪击案中26人被杀害,其中包括20名儿童。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
1 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
2 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
3 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
4 sketchy | |
adj.写生的,写生风格的,概略的 | |
参考例句: |
|
|
5 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。