在线英语听力室

《简·爱》 Chapter 35 第三十五章(15)

时间:2022-09-08 09:30:58

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

All men of talent, whether they be men of feeling or not;

一切有才能的人,无论有无感情,

whether they be zealots, or aspirants1, or despots --

无论是狂热者、还是追求者,抑或暴君——

provided only they be sincere -- have their sublime2 moments, when they subdue3 and rule.

只要是诚恳的——在征服和统治期间都有令人崇敬的时刻。

I felt veneration4 for St. John -- veneration so strong that its impetus5 thrust me at once to the point I had so long shunned6.

我崇敬圣·约翰——那么五体投地,结果所产生的冲击力一下子把我推到了我久久回避的那一点上。

I was tempted7 to cease struggling with him -- to rush down the torrent8 of his will into the gulf9 of his existence, and there lose my own.

我很想停止同他搏斗——很想让他意志的洪流急速注入他生活的海峡,与我的水乳交融。

I was almost as hard beset10 by him now as I had been once before, in a different way, by another.

现在我被他所困扰,几乎就象当初我受到另一个人的不同方式的困扰一样,

I was a fool both times.

两次我都做了傻瓜,

To have yielded then would have been an error of principle;

在当时让步会是原则上的错误;

to have yielded now would have been an error of judgment11.

而现在让步就会犯判断的错误。

So I think at this hour, when I look back to the crisis through the quiet medium of time:

所以此时此刻我想,当我透过时间的平静中介,回头去看那危机时,

I was unconscious of folly12 at the instant.

当初我并没有意识到自己的愚蠢。

I stood motionless under my hierophant's touch.

我一动不动地站着,受着我的圣师的触摸。

My refusals were forgotten -- my fears overcome -- my wrestlings paralysed.

我忘却了拒绝——克服了恐惧——停止了搏斗。

The Impossible -- i.e. my marriage with St. John -- was fast becoming the Possible.

不可能的事——也就是我与圣·约翰的婚姻——很快要成为可能了。

All was changing utterly13 with a sudden sweep.

猛地一阵风过,全都变了样。

Religion called -- Angels beckoned14 -- God commanded --

宗教在呼唤——天使在招手——上帝在指挥——

life rolled together like a scroll15 -- death's gates opening, showed eternity16 beyond:

生命被卷起,好像书卷——死亡之门打开了,露出了彼岸的永恒。

it seemed, that for safety and bliss17 there, all here might be sacrificed in a second.

后来,为了那里的安全和幸福,顷刻之间这里什么都可以牺牲。

The dim room was full of visions.

阴暗的房间里充满了幻象。

"Could you decide now?" asked the missionary18.

“你现在就能决定吗?”传教士问。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aspirants 472ecd97a62cf78b8eabaacabb2d8767     
n.有志向或渴望获得…的人( aspirant的名词复数 )v.渴望的,有抱负的,追求名誉或地位的( aspirant的第三人称单数 );有志向或渴望获得…的人
参考例句:
  • aspirants to the title of world champion 有志夺取世界冠军的人
  • The examination was so rigid that nearly all aspirants were ruled out. 考试很严,几乎所有的考生都被淘汰了。 来自《现代英汉综合大词典》
2 sublime xhVyW     
adj.崇高的,伟大的;极度的,不顾后果的
参考例句:
  • We should take some time to enjoy the sublime beauty of nature.我们应该花些时间去欣赏大自然的壮丽景象。
  • Olympic games play as an important arena to exhibit the sublime idea.奥运会,就是展示此崇高理念的重要舞台。
3 subdue ltTwO     
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制
参考例句:
  • She tried to subdue her anger.她尽力压制自己的怒火。
  • He forced himself to subdue and overcome his fears.他强迫自己克制并战胜恐惧心理。
4 veneration 6Lezu     
n.尊敬,崇拜
参考例句:
  • I acquired lasting respect for tradition and veneration for the past.我开始对传统和历史产生了持久的敬慕。
  • My father venerated General Eisenhower.我父亲十分敬仰艾森豪威尔将军。
5 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
6 shunned bcd48f012d0befb1223f8e35a7516d0e     
v.避开,回避,避免( shun的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was shunned by her family when she remarried. 她再婚后家里人都躲着她。
  • He was a shy man who shunned all publicity. 他是个怕羞的人,总是避开一切引人注目的活动。 来自《简明英汉词典》
7 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
8 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
9 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
10 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
11 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
12 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
13 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
14 beckoned b70f83e57673dfe30be1c577dd8520bc     
v.(用头或手的动作)示意,召唤( beckon的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He beckoned to the waiter to bring the bill. 他招手示意服务生把账单送过来。
  • The seated figure in the corner beckoned me over. 那个坐在角落里的人向我招手让我过去。 来自《简明英汉词典》
15 scroll kD3z9     
n.卷轴,纸卷;(石刻上的)漩涡
参考例句:
  • As I opened the scroll,a panorama of the Yellow River unfolded.我打开卷轴时,黄河的景象展现在眼前。
  • He was presented with a scroll commemorating his achievements.他被授予一幅卷轴,以表彰其所做出的成就。
16 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
17 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
18 missionary ID8xX     
adj.教会的,传教(士)的;n.传教士
参考例句:
  • She taught in a missionary school for a couple of years.她在一所教会学校教了两年书。
  • I hope every member understands the value of missionary work. 我希望教友都了解传教工作的价值。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。