在线英语听力室

乔布斯传 第664期:2008战役(7)

时间:2022-09-09 06:49:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

There was a kernel1 of truth to this, albeit2 a small one.

这封公开信里有一部分事实,但只是很小一部分。

One of the hormones4 created by the pancreas is glucagon, which is the flip5 side of insulin.

由胰脏分泌的荷尔蒙中有一种胰高血糖素,它会与胰岛相互拮抗。

Glucagon causes your liver to release blood sugar.

胰高血糖素可使血糖升高。

Jobs's tumor6 had metastasized into his liver and was wreaking7 havoc8.

乔布斯的癌细胞转移到肝脏,并造成了严重的破坏。

In effect, his body was devouring9 itself, so his doctors gave him drugs to try to lower the glucagon level.

实际上,他的身体在自我毁灭,所以医生在给他用药来降低胰高血糖素水平。

He did have a hormone3 imbalance, but it was because his cancer had spread into his liver.

他确实是有荷尔蒙失调,但那是由于他的癌细胞扩散到肝脏造成的。

He was in personal denial about this, and he also wanted to be in public denial.

他不但自己不肯承认这点,而且也希望公众不这么认为。

Unfortunately that was legally problematic, because he ran a publicly traded company.

不幸的是,这在法律上是有问题的,因为他经营着一家上市公司。

But Jobs was furious about the way the blogosphere was treating him, and he wanted to strike back.

但是乔布斯对网络世界对待他的方式感到愤怒,而且他想还击。

He was very sick at this point, despite his upbeat statement, and also in excruciating pain.

尽管乔布斯的公开信语调乐观,但当时他非常虚弱,而且饱受疼痛的折磨。

He had undertaken another round of cancer drug therapy, and it had grueling side effects.

他接受了新一轮的化疗,副作用很大。

His skin started drying out and cracking.

他的皮肤开始干裂。

In his quest for alternative approaches, he flew to Basel, Switzerland, to try an experimental hormone-delivered radiotherapy.

他寻求各种治疗方法,他飞到瑞士巴塞尔,尝试了一种试验性的荷尔蒙传导的放射线疗法。

He also underwent an experimental treatment developed in Rotterdam known as peptide receptor radionuclide therapy.

他还接受了一种在鹿特丹发明的试验性疗法,叫做肽感受器放射性核素疗法。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 kernel f3wxW     
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
参考例句:
  • The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
  • The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
2 albeit axiz0     
conj.即使;纵使;虽然
参考例句:
  • Albeit fictional,she seemed to have resolved the problem.虽然是虚构的,但是在她看来好象是解决了问题。
  • Albeit he has failed twice,he is not discouraged.虽然失败了两次,但他并没有气馁。
3 hormone uyky3     
n.荷尔蒙,激素,内分泌
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters.激素植入物被用作生长辅助剂。
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body.这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
4 hormones hormones     
n. 荷尔蒙,激素 名词hormone的复数形式
参考例句:
  • This hormone interacts closely with other hormones in the body. 这种荷尔蒙与体內其他荷尔蒙紧密地相互作用。
  • The adrenals produce a large per cent of a man's sex hormones. 肾上腺分泌人体的大部分性激素。
5 flip Vjwx6     
vt.快速翻动;轻抛;轻拍;n.轻抛;adj.轻浮的
参考例句:
  • I had a quick flip through the book and it looked very interesting.我很快翻阅了一下那本书,看来似乎很有趣。
  • Let's flip a coin to see who pays the bill.咱们来抛硬币决定谁付钱。
6 tumor fKxzm     
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
参考例句:
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
7 wreaking 9daddc8eb8caf99a09225f9daa4dbd47     
诉诸(武力),施行(暴力),发(脾气)( wreak的现在分词 )
参考例句:
  • Coal mining is a messy business, often wreaking terrible environmental damage nearby. 采矿是肮脏的行业,往往会严重破坏周边环境。
  • The floods are wreaking havoc in low-lying areas. 洪水正在地势低洼地区肆虐。
8 havoc 9eyxY     
n.大破坏,浩劫,大混乱,大杂乱
参考例句:
  • The earthquake wreaked havoc on the city.地震对这个城市造成了大破坏。
  • This concentration of airborne firepower wrought havoc with the enemy forces.这次机载火力的集中攻击给敌军造成很大破坏。
9 devouring c4424626bb8fc36704aee0e04e904dcf     
吞没( devour的现在分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光
参考例句:
  • The hungry boy was devouring his dinner. 那饥饿的孩子狼吞虎咽地吃饭。
  • He is devouring novel after novel. 他一味贪看小说。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。