在线英语听力室

乔布斯传 第673期:孟菲斯(6)

时间:2022-09-09 06:57:47

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Despite all the coddling, Jobs at times almost went crazy.

虽然备受呵护,乔布斯有时还是要发疯。

He chafed1 at not being in control, and he sometimes hallucinated or became angry.

他很气恼自己不能控制局面,有时他会产生幻觉或是发怒。

Even when he was barely conscious, his strong personality came through.

即使在他几乎失去知觉时,他那强悍的人格依然存在。

At one point the pulmonologist tried to put a mask over his face when he was deeply sedated2.

有一次在他深度镇静时,肺脏医生要住他脸上戴面罩。

Jobs ripped it off and mumbled3 that he hated the design and refused to wear it.

乔布斯把面罩扯掉,嘟囔着说他讨厌这个面罩的设计,不要戴它。

Though barely able to speak, he ordered them to bring five different options for the mask and he would pick a design he liked.

虽然他几乎无法说话,但是他命令医生拿来五种不同的面罩,选出一个他喜欢的。

The doctors looked at Powell, puzzled.

医生们看着鲍威尔,非常为难。

She was finally able to distract him so they could put on the mask.

她最终成功地转移了他的注意力,他们才能够给他戴上面罩。

He also hated the oxygen monitor they put on his finger.

他也讨厌他们安装在他手指上的氧含量监视器。

He told them it was ugly and too complex.

他告诉他们那个东西太难看也太复杂。

He suggested ways it could be designed more simply.

他还建议了可以使之设计得更简涪的种种方式。

"He was very attuned4 to every nuance5 of the environment and objects around him, and that drained him," Powell recalled.

“他高度关注周围环境和物体的任何一个细微差别,这让他筋疲力尽。”鲍威尔回忆说。

One day, when he was still floating in and out of consciousness, Powell's close friend Kathryn Smith came to visit.

一天,在他半清醒状态的时候,鲍威尔的好朋友凯瑟琳·史密斯来探望他。

Her relationship with Jobs had not always been the best, but Powell insisted that she come by the bedside.

她跟乔布斯的关系并不是一直都很亲密,但是鲍威尔坚持让她来到乔布斯的病床边。

He motioned her over, signaled for a pad and pen, and wrote, "I want my iPhone."

他示意她走近些,要来纸和笔,写道,“我要我的iPhone。”

Smith took it off the dresser and brought it to him.

史密斯从边柜上把它拿过来交给他。

Taking her hand, he showed her the "swipe to open" function and made her play with the menus.

他手把手地教她“移动滑块解锁”的功能,还让她玩菜单。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 chafed f9adc83cf3cbb1d83206e36eae090f1f     
v.擦热(尤指皮肤)( chafe的过去式 );擦痛;发怒;惹怒
参考例句:
  • Her wrists chafed where the rope had been. 她的手腕上绳子勒过的地方都磨红了。
  • She chafed her cold hands. 她揉搓冰冷的双手使之暖和。 来自《现代英汉综合大词典》
2 sedated sedated     
v.使昏昏入睡,使镇静( sedate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She's sedated,but she's probably scared out of her mind. 她很安静,但是她可能已经吓疯了。 来自电影对白
  • Are you telling me the porn actually sedated you? 你是要告诉我,那毛片的确让你镇静下来吗? 来自电影对白
3 mumbled 3855fd60b1f055fa928ebec8bcf3f539     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He mumbled something to me which I did not quite catch. 他对我叽咕了几句话,可我没太听清楚。
  • George mumbled incoherently to himself. 乔治语无伦次地喃喃自语。
4 attuned df5baec049ff6681d7b8a37af0aa8e12     
v.使协调( attune的过去式和过去分词 );调音
参考例句:
  • She wasn't yet attuned to her baby's needs. 她还没有熟悉她宝宝的需要。
  • Women attuned to sensitive men found Vincent Lord attractive. 偏爱敏感男子的女人,觉得文森特·洛德具有魅力。 来自辞典例句
5 nuance Xvtyh     
n.(意义、意见、颜色)细微差别
参考例句:
  • These users will easily learn each nuance of the applications they use.这些用户会很快了解他们所使用程序的每一细微差别。
  • I wish I hadn't become so conscious of every little nuance.我希望我不要变得这样去思索一切琐碎之事。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。