在线英语听力室

VOA新闻杂志2022 美国得州一小学发生枪击案致14名小学生1名教师死亡

时间:2022-10-31 07:44:32

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

The governor of Texas said fourteen children and one teacher were killed in a shooting at a Texas elementary school Tuesday.

得克萨斯州州长表示,周二,得克萨斯州一所小学发生枪击事件,造成14名儿童和1名教师死亡。

The gunman was also dead.

枪手也已经死亡。

Governor Greg Abbott said the 18-year-old shooter opened fire at Robb Elementary School in Uvalde.

州长格雷格·阿博特表示,这名18岁的枪手在乌瓦尔德镇的罗布小学开枪。

The town is about 136 kilometers west of San Antonio.

该镇位于圣安东尼奥以西约136公里处。

"He shot and killed, horrifically, incomprehensibly, 14 students and killed a teacher," said the governor.

州长说:“他枪杀了14名学生和1名教师,极其可怕,令人费解”。

The gunman was a member of the community.

枪手是该社区的一员。

He entered the school with a handgun and possibly a rifle, and opened fire, Abbott said.

阿博特说,他进入学校时带着一把手枪,可能还有一把步枪,然后开枪。

He said the shooter was likely killed by officers who answered the emergency at the school.

他说,枪手可能是被负责处理该校紧急情况的警察击毙的。

And he added that the events were still being investigated.

他还说,这些事件仍在调查中。

It was the deadliest shooting at an elementary school since the attack in Sandy Hook, Connecticut in 2012.

这是自2012年康涅狄格州桑迪胡克小学枪击事件以来,小学发生的最致命的枪击事件。

Twenty students and six adults were killed in the Sandy Hook shooting.

桑迪胡克小学枪击事件造成20名学生和6名成年人死亡。

Pete Arredondo is the chief of police at the Uvalde Consolidated Independent School District.

皮特·阿雷东多是乌瓦尔德联合独立学区的警察局长。

He told reporters that the Texas gunman acted alone.

他告诉记者,这名得克萨斯州枪手是单独行动的。

He did not immediately say how many people, in addition to the dead, were hurt.

他没有立即透露,除了死者外,还有多少人受伤。

But Arredondo said there were "several injuries."

但阿雷东多表示,有“几人受伤”。

Earlier, Uvalde Memorial Hospital said 13 children were taken there.

早些时候,乌瓦尔德纪念医院称,13名儿童被送往那里。

Another hospital reported a 66-year-old woman was in critical condition.

另一家医院报告称,一名66岁的妇女情况危急。

Uvalde is home to about 16,000 people.

乌瓦尔德大约有1.6万人。

The town is about 120 kilometers from the border with Mexico.

该镇距离墨西哥边境约120公里。

Robb Elementary School, where the shooting happened, has about 600 students in the second, third and fourth grades.

发生枪击事件的罗布小学有大约600名二、三、四年级的学生。

The school population is 90 percent Hispanic.

该校90%的学生是拉丁裔。

It is in a working-class neighborhood of small homes.

它位于一个工薪阶层社区,周围都是小房子。

The last day of school would have been this coming Thursday.

这周四本来是上学的最后一天。

Many police surrounded the school Tuesday afternoon.

周二下午,许多警察包围了学校。

Agents with the Federal Bureau of Investigation were coming and going from the building.

联邦调查局的探员在大楼里进进出出。

White House press secretary Karine Jean-Pierre said President Joe Biden heard about the school shooting on Air Force One and will continue to receive updates.

白宫新闻秘书卡琳·让-皮埃尔表示,乔·拜登总统在“空军一号”上听说了这起校园枪击事件,并将继续收到最新消息。

Biden is returning from a five-day trip to Asia.

拜登结束了对亚洲为期五天的访问,正在回国。

Jean-Pierre said, "His prayers are with the families impacted by this awful event, and he will speak this evening when he arrives back at the White House."

让-皮埃尔说:“他为受这次可怕事件影响的家庭祈祷,他将在今晚回到白宫后发表讲话。”

The shooting in Texas came less than two weeks after a gunman opened fire at a food store in Buffalo, New York.

在这起得克萨斯州小学枪击事件发生不到两周前,一名枪手在纽约州布法罗的一家食品店开枪。

The shooting killed 10 Black shoppers and workers in what officials have described as a hate crime.

那起枪击事件造成10名黑人购物者和工人死亡,官员称那是一起仇恨犯罪。

I'm Mario Ritter.

马里奥·里特为您播报。


分享到:

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。